Translation for "mothers" to russian
Mothers
adjective
Translation examples
Mother mortality **
Материнской смертности**
Mother mortality 1/
материнской смертности 1/
Mother's share of leave
Материнская доля отпуска
C. Mothers' mortality rate
С. Коэффициент материнской смертности
Mortality rates among children and mothers are very high, that for mothers being one of the highest in the world.
Уровень детской и материнской смертности очень высок; более того, уровень материнской смертности является одним из самых высоких в мире.
Mothers' mortality rate
C. Коэффициент материнской смертности 11
(a) Mother and child survival
a) снижение материнской и детской смертности,
1. Mothers' mortality rate
1. Коэффициент материнской смертности
Overbearing mother. Kidding.
Строгое материнское воспитание.
Mother-daughter intuition.
Материнско-дочернее чутьё.
Like mother's milk.
Как материнское молоко.
Well, mother's calling.
Извините... материнский зов.
Mother's intuition, maybe.
Может, материнская интуиция.
- Better than mother's milk.
-Слаще материнского молока.
- a little mother's discipline.
— немного материнской дисциплины.
A mother's love... Knows...
Материнская любовь... чувствует...
“—it’s just your mother’s genes coming out in you!”
— …разве что в вас говорят материнские гены!
I put my trust, therefore, in your mother’s blood.
Таким образом, я решил положиться на материнскую кровь.
Hermione disengaged herself gently from her mother to join the group.
Гермиона мягко высвободилась из материнских объятий и пошла следом за остальными.
And if I've been weeping for so long, it's because my mother's heart foreboded calamity.
А что я давно плачу, то это сердце материнское беду предузнало.
I, in whose veins runs the blood of Salazar Slytherin himself, through my mother’s side?
Я, в чьих жилах с материнской стороны течет кровь великого Салазара Слизерина!
said Kreacher, bowing again, and continuing in an undertone, “Master was a nasty ungrateful swine who broke his mother’s heart—”
Потом опять принялся бубнить: — Господин — мерзкая неблагодарная свинья, он разбил материнское сердце…
The child, relinquished by the nurse, rushed across the room and rooted shyly into her mother's dress.
Девочка, почувствовав, что нянька отпустила ее руку, перебежала через всю комнату и застенчиво укрылась в складках материнского платья.
Long she had been in the land of her mother’s kin, in Lórien beyond the mountains, and was but lately returned to Rivendell to her father’s house.
Андомиэль недавно вернулась из Лориэна – там, за горами, в лесной долине, жила ее родня по материнской линии.
“‘You’re too young, you’re not in the Order,’” said Fred, in a high-pitched voice that sounded uncannily like his mother’s.
— Вы еще слишком юные, вы не члены Ордена, — произнес Фред тонким голосом, очень похожим на материнский. — А Гарри — пожалуйста, хотя он несовершеннолетний!
мамин
adjective
Single mothers in rural Timor-Leste were provided with subsidies through the Bolsa da Mãe (mother's purse) programme, enabling them to send their children to school.
В сельских районах Тимора-Лешти матерям-одиночкам предоставлялись субсидии в рамках программы <<Болша да мае>> (<<Мамин кошелек>>), благодаря чему они смогли отправить детей в школу.
During the period of pregnancy women are offered Mummy's Diary; the young mothers as well as the medical staff taking care of pregnant women are satisfied with the appearance of this diary.
В течение беременности женщинам предлагается вести <<Мамин дневник>> молодые матери, а также медицинский персонал, ухаживающий за беременными женщинами, удовлетворены тем, как заполняется этот дневник.
The Strategy introduced a so-called Mother's Booklet, which informs pregnant women about all aspects of a safe motherhood.
В рамках осуществления этой стратегии было выпущено пособие для беременных женщин, получившее название "Мамин буклет" (Mother's Booklet), в котором собрана информация о всех аспектах, связанных с безопасным материнством.
The Bank constructed a girls' orphanage residence, provided vocational training to women under the development grants and provided an integrated educational programme to women with children under the project on the development of the mothers' school.
Благодаря усилиям Банка было построено здание детского дома для девочек-сирот, было обеспечено финансирование профессиональной подготовки женщин из средств Фонда субсидирования развития и была организована комплексная учебная программа для женщин с детьми в рамках проекта создания <<маминой школы>>.
184. In order to promote education and services in the field of preventive medicine, State television regularly deals with questions such as the rational feeding of children and the prevention of various illnesses and broadcasts a series of programmes called “Mother's school”, while public service spots are used to advise on preventing the spread of infectious diseases.
184. С целью развития просветительской работы и услуг в области профилактической медицины по республиканскому телевидению постоянно освещаются вопросы рационального вскармливания детей, профилактики различных патологических состояний, функционирует цикл передач "Мамина школа", используются ролики по профилактике инфекционных заболеваний.
During the reporting period: (a) local government housing and welfare development and evaluation of indicators for evaluating research (January 2005), sponsored by the Ministry of Construction and Transportation of the Republic of Korea; (b) residential housing construction in Inchon, Republic of Korea (May 2005), sponsored by the Ministry of Construction and Transportation of the Republic of Korea, the Inchon Development Institute, the Inchon Ilbo newspaper, the Gyeongin Ilbo newspaper and ICN Inchon Broadcasting; (c) research on self-sufficiency in public housing complexes (July 2005), sponsored by the Korea Housing Corporation; (d) programme "Mother's handmade food" (July 2005 to December 2008, twice a year).
В ходе отчетного периода: а) разработка для органов местного самоуправления программы жилья и социального обеспечения, а также оценка показателей для оценки научных исследований (январь 2005 года) при финансовой поддержке Министерства строительства и транспорта Республики Корея; b) строительство жилья в Инчоне, Республика Корея (май 2005 года) при финансовой поддержке Министерства строительства и транспорта Республики Корея, Института развития Инчона, газеты <<Инчон ильбо>>, газеты <<Кёнчжин ильбо>> и инчонской радиовещательной службы <<Ай-си-эн>> с) исследование самодостаточности в комплексах государственного жилья (июль 2005 года) при финансовой поддержке Жилищной корпорации Кореи; d) программа <<Еда, приготовленная мамиными руками>> (июль 2005 года -- декабрь 2008 года, дважды в год); целью программы было обеспечение обедами детей, чьи родители работают во время школьных каникул (60 дней в год) в комплексах государственного жилья; е) усовершенствование мер Семинара национального жилищного фонда в области жилья и социального обеспечения при финансовой поддержке Фонда национального жилья Комитета по вопросам строительства и транспорта Национального собрания (сентябрь 2005 года); f) семинар <<Система страхования съемного жилья>> (апрель 2006 года); g) проект <<Улучшение городской обстановки в интересах инвалидов>> (август 2006 года -- декабрь 2008 года) при финансовой поддержке социального комитета <<Озеленение>> Земельной корпорации Кореи; h) конкурс идей на лучший экологичный жилой комплекс (март/апрель 2007 года) при финансовой поддержке компании по благоустройству <<Пайдс>> i) исследование, посвященное увеличению доли переселения при переустройстве нового города (май 2007 года) при финансовой поддержке Комитета по вопросам строительства и транспорта Национального собрания; j) первая (2007 год) и вторая (2008 год) сессии Сети азиатских некоммерческих организаций в интересах адекватного жилья при финансовой поддержке Жилищной корпорации Кореи и Мемориального фонда <<18 мая>> k) программа социальных работников в государственных комплексах съемного жилья при финансовой поддержке Министерства строительства и транспорта; l) экспериментальный проект Сети азиатских некоммерческих организаций в интересах адекватного жилья в Лаосской Народно-Демократической Республике (2008 год); m) Министерство земли, транспорта и морских дел, Жилищная корпорация Кореи, организация <<Граждане -- за достойное жилье>> и Министерство труда договорились продолжать <<Экспериментальную программу для социальных предприятий в целях создания рабочих мест и компаний>> (2008 год); n) программа поддержки неимущих во время зимнего сезона (2008 год) при финансовой поддержке Жилищной корпорацией Кореи.
Mother's new vase.
Мамина новая ваза.
- There's mother's gloves.
- Вон мамины перчатки.
My mother's birthday.
Маминого дня рождения.
That's Mother's voice!
Это мамин голос!
My mother's boyfriend.
Это мамин любовник.
That's mother's space.
Это мамино место.
'Mother's little helpers.
Маленькие мамины помощники.
It's my mother's.
Это мамина кошка.
It's mother's perfume.
Это мамины духи.
Fleur’s little sister, Gabrielle, was holding her mother’s hand.
Ее младшая сестренка Габриэль стояла рядом, держась за мамину руку.
The pair of ’em came home for my mother’s funeral and then Doge went off on his own, and Albus settled down as head of the family.
Они вместе приехали на мамины похороны, а потом Дож уехал, а Альбус остался дома главой семьи.
You’ve got—” “My mother’s eyes, yeah.” Harry had heard it so often he found it a bit wearing. “Hmpf. Yes, well.
Глаза у тебя… — Мамины, ага. — Гарри так часто это слышал, что ему уже начало слегка надоедать. — Хм-м. Да, ну-ну.
"How do you like mother's friends?" Daisy turned her around so that she faced Gatsby. "Do you think they're pretty?" "Where's Daddy?"
– Тебе нравятся мамины друзья? – Дэзи повернула девочку лицом к Гэтсби. – Посмотри, они красивые? – А папа где?
If my mother’s friend had said, “Never mind, it’s too much work,” I’d have blown my top, because I want to beat this damn thing, as long as I’ve gone this far.
Когда мамина подруга говорила: «Ну ладно, хватит, тут слишком много работы», я выходил из себя, потому что, потратив столько времени, просто обязан был одолеть эту проклятую штуковину.
He placed the pouch containing his wand, his mother’s letter, the shard of Sirius’s mirror, and the old Snitch on top of his clothes, then he pointed Hermione’s wand at the ice.
Положив на кучку одежды мешочек с обломками волшебной палочки, маминым письмом, осколком зеркала и старым снитчем, Гарри взмахнул палочкой Гермионы, направив ее на лед.
“Yes,” Harry said, gripping his wand very tightly, and moving into the middle of the deserted classroom. He tried to keep his mind on flying, but something else kept intruding… Any second now, he might hear his mother again… but he shouldn’t think that, or he would hear her again, and he didn’t want to… or did he?
— Да, — ответил Гарри, стиснув в руке волшебную палочку. Он вышел на середину кабинета и попытался сосредоточиться на полете, но что-то мешало ему… В любой миг он может снова услышать мамин голос… Нельзя об этом думать, иначе он услышит ее, а он не хочет этого… Или все же хочет?
I chose a very inconvenient time to fall ill.” What with the promise of anti Dementor lessons from Lupin, the thought that he might never have to hear his mother’s death again, and the fact that Ravenclaw flattened Hufflepuff in their Quidditch match at the end of November, Harry’s mood took a definite upturn. Gryffindor were not out of the running after all, although they could not afford to lose another match.
И угораздило же меня заболеть в самое неподходящее время! Гарри повеселел: Люпин научит его отгонять дементоров, и, стало быть, он больше не будет слышать маминого предсмертного крика, от которого разрывается сердце. В ноябре когтевранцы наголову разбили пуффендуйцев, и у Гриффиндора еще оставалась надежда выиграть Кубок школы, нельзя только проиграть следующий матч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test