Translation for "рожденный" to english
Рожденный
adjective
Рожденный
abbr
Translation examples
adjective
1. Авторами настоящего сообщения от 5 октября 2007 года являются следующие 47 лиц: г-н Йозеф Бергауэр (1928 года рождения); г-жа Брунгильда Бигаль (1931 года рождения); г-н Фридеберт Фольк (1935 года рождения); г-н Геральд Глазауер (1969 года рождения); г-н Эрнст Прокш (1940 года рождения); гн Иоганн Либль (1937 года рождения); г-н Герхард Муха (1927 года рождения); г-н Герольф Фрице (1940 года рождения); г-жа Ильза Визнер (1920 года рождения); г-н Отто Хёфнер (1930 года рождения); г-н Вальтер Фрей (1945 года рождения); г-н Гервиг Диттрих (1929 года рождения); г-н Бертольд Таймер (1930 года рождения); г-жа Роза Заллер (1927 года рождения); г-н Франц Пенка (1926 года рождения); г-н Адольф Лингард (1941 года рождения); г-жа Герлинда Линднер (1928 года рождения); г-жа Алоизия Лайер (1932 года рождения); гВальтер Лариш (1930 года рождения); г-н Карл Хауснер (1929 года рождения); г-н Эрих Климеш (1927 года рождения); г-н Вальтер Штаффа (1917 года рождения); г-н Рюдигер Штёр (1941 года рождения); г-н Вальтер Титце (1942 года рождения); г-н Эдмунд Липольд (1927 года рождения); г-жа Ротраут Вильш-Бинштайнер (1931 года рождения); г-н Карл Рёттель (1939 года рождения); гн Иоганн Пёхманн (1934 года рождения); г-жа Ютта Аммер (1940 года рождения); г-жа Эрика Титце (1933 года рождения); г-н Вольфганг Кромер (1936 года рождения); г-н Роланд Каулер (1928 года рождения); г-н Иоганн Бешта (1933 года рождения); г-н Курт Пешке (1931 года рождения); г-н Венцель Пёнль (1932 года рождения); г-жа Марианна Шарф (1930 года рождения); г-н Герберт Фонах (1931 года рождения); г-н Гайнрих Брдичка (1930 года рождения); гжа Элизабет Рукенбауэр (1929 года рождения); г-н Венцель Фальта (1936 года рождения); г-н Фердинанд Гаусманн (1923 года рождения); г-н Петер Бёниш (1971 года рождения); г-н Карл Петер Шпёрль (1932 года рождения); гн Франц Рудольф Драхслер (1924 года рождения); гжа Элизабет Тайхер (1932 года рождения); г-жа Инга Валлечек (1942 года рождения) и г-н Гюнтер Карл Иоганн Хофманн (1932 года рождения).
1. The authors of this communication, dated 5 October 2007, are the following 47 persons: Mr. Josef Bergauer (born in 1928); Ms. Brunhilde Biehal (born in 1931); Mr. Friedebert Volk (born in 1935); Mr. Gerald Glasauer (born in 1969); Mr. Ernst Proksch (born in 1940); Mr. Johann Liebl (born in 1937); Mr. Gerhard Mucha (born in 1927); Mr. Gerolf Fritsche (born in 1940); Ms. Ilse Wiesner (born in 1920); Mr. Otto Höfner (born in 1930); Mr. Walter Frey (born in 1945); Mr. Herwig Dittrich (born in 1929); Mr. Berthold Theimer (born in 1930); Ms. Rosa Saller (born in 1927); Mr. Franz Penka (born in 1926); Mr. Adolf Linhard (born in 1941); Ms. Herlinde Lindner (born in 1928); Ms. Aloisia Leier (born in 1932); Mr. Walter Larisch (born in 1930); Mr. Karl Hausner (born in 1929); Mr. Erich Klimesch (born in 1927); Mr. Walther Staffa (born in 1917); Mr. Rüdiger Stöhr (born in 1941); Mr. Walter Titze (born in 1942); Mr. Edmund Liepold (born in 1927); Ms. Rotraut Wilsch-Binsteiner (born in 1931); Mr. Karl Röttel (born in 1939); Mr. Johann Pöchmann (born in 1934); Ms. Jutta Ammer (born in 1940); Ms. Erika Titze (born in 1933); Mr. Wolfgang Kromer (born in 1936); Mr. Roland Kauler (born in 1928); Mr. Johann Beschta (born in 1933); Mr. Kurt Peschke (born in 1931); Mr. Wenzel Pöhnl (born in 1932); Ms. Marianne Scharf (born in 1930); Mr. Herbert Vonach (born in 1931); Mr. Heinrich Brditschka (born in 1930); Ms. Elisabeth Ruckenbauer (born in 1929); Mr. Wenzel Valta (born in 1936); Mr. Ferdinand Hausmann (born in 1923); Mr. Peter Bönisch (born in 1971); Mr. Karl Peter Spörl (born in 1932); Mr. Franz Rudolf Drachsler (born in 1924); Ms. Elisabeth Teicher (born in 1932); Ms. Inge Walleczek (born in 1942); and Mr. Günther Karl Johann Hofmann (born in 1932).
1. Авторами являются граждане Беларуси Петр Кузнецов 1981 года рождения, Юрий Захаренко 1959 года рождения, Анатолий Поплавный 1958 года рождения, Василий Поляков 1969 года рождения и Владимир Кацора 1957 года рождения.
1. The authors are Petr Kuznetsov, born in 1981; Yury Zakharenko, born in 1959; Anatoly Poplavny, born in 1958; Vasily Polyakov, born in 1969; and Vladimir Katsora, born in 1957, all Belarusian nationals.
Шесть человек (г-н К.П., 1975 года рождения; г-н И.М.Ф., 1978 года рождения; г-н Н.В., 1978 года рождения; г-н М.С., 1974 года рождения; г-жа М.Дж., 1971 года рождения, и Р.Дж., 2007 года рождения) являются гражданами Шри-Ланки томильского происхождения.
Six of them (Mr. K.P., born in 1975; Mr. I.M.F., born in 1978; Mr. N.V., born in 1978; Mr. M.S., born in 1974; Ms. M.J., born in 1971; and R.J., born in 2007) are Sri Lankan citizens of Tamil ethnicity.
1.1 Авторами настоящего сообщения от 16 ноября 2007 года являются Девиананд Нарраин (1960 года рождения), Адриен Джордж Лаваль Легаллант (1960 года рождения), Жан Франсуа Шеватьян (1960 года рождения), Ян Харвей Джакоб (1975 года рождения), Павитри Дьёлах (1959 года рождения), Рональдо Дени Маршан (1966 года рождения), Дани Сильви Мари (1973 года рождения), Руди Иван Пьер Муниан (1985 года рождения) и Ашок Кумар Суброн (1963 года рождения).
1.1 The authors of the present communication, dated 16 November 2007, are Devianand Narrain (born in 1960), Adrien Georges Laval Legallant (born in 1960), Jean François Chevathyan (born in 1960), Ian Harvey Jacob (born in 1975), Paveetree Dholah (born in 1959), Rolando Denis Marchand (born in 1966), Dany Sylvie Marie (born in 1973), Roody Yvan Pierre Muneean (born in 1985) and Ashok Kumar Subron (born in 1963).
Называется "Рожденные дважды"
Born rvvi'ce.
Нактгеборген, "рожденный голым".
Naaktgeboren, "born naked."
Реинкарация, новое рождение.
Reincarnation. Born again
Увидь его рождение!
See him born!
До твое рождения.
Before you born.
Рожденная для мести.
Born to revenge.
- День рождения Плековского.
Plekovsky was born...
Рожденные в клетках.
Born in cages.
рожденный в Японии!
Japanese-born Korean !
– Вы не были привычны к Пряности от рождения;
You were not born to the spice as we were,
— Моя мать умерла сразу после моего рождения, сэр.
My mother died just after I was born, sir.
— У него дочь родилась в 1936-м, — ответил де Гоффман. — Может быть, это дата ее рождения.
“His daughter was born in 1936,” de Hoffman said. “It must be her birthday.”
Она поняла, что вопрос относится к ее беременности. – До рождения твоей сестры еще много месяцев.
She recognized that his question was directed at her pregnancy, said: "Your sister won't be born for many months yet.
– Я спряталась за занавеской и смотрела рождение ребенка Субийи, – объясняла Алия. – Это – мальчик.
"I hid behind the hangings and watched Subiay's child being born," Alia said. "It's a boy.
Он увидел, что столкнулся не с ребенком, пусть даже таким, как дети его народа, а с боевой машиной, рожденной для боя и с младенчества для боя тренированной.
He sees that this is not like a child of his own people, but a fighting machine born and trained to it from infancy.
Недостаток здравого смысла в сочетании с привычкой к роскоши привели к тому, что золото семьи было растрачено за несколько поколений до рождения Нарволо.
Lack of sense coupled with a great liking for grandeur meant that the family gold was squandered several generations before Marvolo was born.
— Конечно, смешного в этом мало, но Филч… Сквиб — это тот, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен.
“Well—it’s not funny really—but as it’s Filch,” he said. “A Squib is someone who was born into a wizarding family but hasn’t got any magic powers.
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
Говорит, что он раз-рожденный. — Раз-рожденный? — Да.
Said I was a once-born.’ ‘Once-born?’ ‘Yes.
- Задолго до твоего рождения, до рождения всех живущих.
“Before you were born, before anyone living was born.”
Еще до ее рождения.
Before she was born.
После его рождения.
After the baby was born.
Или он был «рожденным никогда»?
Or was he “never born”?
Рожденные в голоде.
Born in starvation.
Все рожденное умирает.
Everyone was born to die.
Поздравляем Вас с рождением!
Congratulations on being born!
А ведь он по рождению католик.
And he a born Catholic.
adjective
В случаях, когда женщины являются инициаторами развода, от них требуются возвращение приданого и отказ от опеки над детьми, рожденными в данном брачном союзе.
In instances where women initiate divorce, they are required to pay back the dowry and relinquished custody of the children begotten from the union.
Рожденный Хозяином, седьмым первым стриксом.
Begotten of the Master, the seventh original strix.
Поклонение и даже само признание идеи о рожденном им сыне есть ересь, порочащая святость бога.
That to worship, or even honour the idea of a begotten son was paganism, assailing the pure divinity of the god.
Да, почтенные братья, я верую в бога единого, не рожденного, единственно бессмертного, начало всех начал.
Yes, venerable brethren, I believe in an only God, not begotten--the only Eternal, the origin of all things.
— Боже, какая тупость! — резко бросил Макс. — Ну как же Солнце могло родиться от меня, если я там был, чтобы наблюдать за процессом его рождения?
    "What foolishness!" Max snapped. "How could the sun be begotten of me, when I was there to oversee its birth?"
Но так как мощь, рожденная Хаосом, наполняет твое существо, ты с большим трудом будешь бороться за контроль за ней внутри тебя.
But, as Chaos-begotten power fills your being, you will have to fight, yet more strongly, to control the force within you.
И уж лучше сделать это сразу, пожертвовав немногими, — подумал он, — но зато знать наверняка, что следующее поколение разумных юпитерианцев будет обязано своим рождением любви, а не машинам!
but then let it be done quickly and minimally, he thought, so that the next generation could be begotten by love and not by machines!
Это будет хорошим щелчком по носу человеку, которому он обязан как своим рождением, так и несчастливой жизнью на протяжении последующих двадцати лет.
It would be the final thumbing of the nose to the man who had begotten him and made his life miserable for the twenty years following his birth.
В его помутившемся сознании, сменяя одна другую, вихрем проносились молитвы. Мольбы надежды сменялись воплями раскаяния… Простите меня… Отец… Мама… вы преисполнены милости… вы – церковь… умоляю вас понять смысл жертвы, которую приносит рожденный вами сын.
In his mind, swirling and distant now, the camerlegno’s prayers were a torrent of hopes and sorrows… forgive me, Father… Mother… full of grace… you are the church… may you understand this sacrifice of your only begotten son.
Остаток пятой книги занимает рассказ Рафаила о причинах войны на небесах: Бог Отец объявил о рождении Сына и тем самым пробудил ревность в душе Сатаны и некоторых других ангелов. Мятежные ангелы удалились на север, чтобы обсудить план восстания, и только один из них, Абдиил — «единый Серафим, / Соблюдший верность средь неверных Духов», — выступает против бунтовщиков и возвращается в Божье воинство. Книга шестая Рафаил продолжает свой рассказ о войне.
The rest of the Book is Raphael’s account of the origins of the war in heaven: of how God’s announcement that he had begotten the Son provoked the envy of Satan and some other angels, and of how they withdrew to the north to plot their rebellion, and of how one among them, Abdiel—“Among the faithless, faithful only he”—defied them and set off back to the armies of God. Book VI
Теперь смотри на него на весь! – Я смотрю, – отвечает он, проникая мыслью в каждую комнату, коридор и зал этого мертвого, никогда не знавшего жизни мира, который никогда не был миром, – мира, не рожденного из огня творения и звездной материи, а выкованного и сочлененного, склепанного и сплавленного, одетого не в моря и землю, воздух и жизнь, а в масла и металлы, камень и поля энергии, мира, отделенного от всего и подвешенного в ледяной пустоте, которую никогда не согревало солнце;
See it all now!” “I do,” he replies, as he becomes conscious of every room, corridor, hall and chamber in the always dead never alive world that has never been a world, a world made, not begotten of coalesced starstuff and the fires of creation, but hammered and jointed, riveted and fused, insulated and decorated, not into seas and land and air, and life, but oils and metals and stone and walls of energy, all hung together within the icy void where no sun shines;
abbr
Страна рождения b/
Country of birth: b/
b) страна рождения;
(b) Country of birth;
b) регистрация рождений;
(b) Registration of births;
b) место рождения
(b) places of origin; or
B) Дата и место рождения
(B) Date and Place of Birth
Счастливого д. рождения.
Happy B-day.
Вечеринка в честь дня рождения?
B-day party?
С днём рождения, Ро-ро.
Happy b-day, Ro-ro.
- Только на День Рождения Стэфана.
- Just for Stefan's b-Day.
День рождения, поехали.
B-i-r-t-h-d-a-y, let's go.
Ну как, получила подарок на день рождения?
So did you you get anything nice for your b-day?
Это был совместный день рождения Эшли Ди и Эшли Би.
It was Ashley D and Ashley B's joint birthday.
О,да.Ты был прав.Не могла пропустить День рождения Келвина.
Oh, yeah. You were right. Couldn't miss Calvin's b-day.
Почти также загадочно, как вечеринка в честь дня рождения доктора Би.
Oh, it's almost as mysterious as Dr. B's birthday party.
Давайте посмотрим, что вы приготовили для отрыва в день рождения.
Let's see what you got for the big b-day bash.
насчет С.» или «Напомнить Этте о дне рождения Б.».
Or: Remind Etta dinner B's Friday.
Надя Элизабет Блейк, 1971 года рождения.
Nadia Elizabeth Blake, b. 1971.
б) Голубая Дева — весна, восток, рассвет, рождение заново.
b) The Blue Maiden— spring, east, dawn, rebirth.
В день рождения Глауена Шард сразу же после завтрака уехал в Бюро В по срочному делу.
On the morning of Glawen’s birthday, the two had barely finished breakfast before Scharde was called away to Bureau B on special business.
Он полистал дальше и увидел другие записи: «Д. рождения Сида», «Химчистка», «Концерт 8:00», «Совещание для персонала».
He flipped further back and saw more entries: Sid’s B-day. Dry cleaning. Concert 8:00. Staff meeting.
— И как вы думаете, у скольких еще людей третья группа, резус-фактор положительный? — вполне резонно возразила Риццоли. — У десяти процентов населения, так ведь? — И дата ее рождения.
Rizzoli said, reasonably: “How many other people have B positive? It’s like, what? Ten percent of the population?” “And her birthday.
Если бы у нас не было Бен-Гуриона, мы могли бы аргументировать преимущества жизни на Марсе, показав, что ядерные испытания и зараженность атмосферы на Земле являются единственными причинами рождения аномальных детей.
If we didn’t have Camp B-G we could advertise that away from Earth’s H-bomb-testing, contaminated atmosphere there are no abnormal births.
Я знаю, как ты бесишься, когда тебе дарят тупые деньрождественские подарки и пытаются поздравить с Рождеством вместо дня рождения, поэтому выбрал тебе настоящий подарок.
I know how much you hate those lame birthmas presents that try to mush your b-day with Christmas, so I sent you something I know you'll like. Hey! It doesn't have anything to do with Christmas! Duh!
И тут в зал вошла Магда - очень некстати, поскольку а) я так и не предупредила девочек и б) была шокирована, поскольку со времени рождения третьего ребёнка видела Магду лишь однажды, - животик у неё ещё не совсем опал.
Just then, Magda walked in, which was all very unfortunate as (a) had still not got round to warning the girls and (b) got shock of life as had only seen Magda once since the birth of her third baby and her stomach had not gone down yet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test