Translation for "режуща" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Режущее полотно -- риск только для пользователя
Cutting blade user only
Пытки с применением режущих/колющих предметов
Cutting/pricking Pulling out nails
Режущий инструмент должен двигаться равномерно со скоростью 25 см/с таким образом, чтобы режущие кромки достигали поверхности стекла, но не прорезали ее слишком глубоко.
The cutting tool should be drawn steadily with a speed of 2 to 5 cm/s so that the cuts reach the subsurface but do not penetrate too deeply.
- пожарные лопаты, грабли, режущий инструмент/шабер, топорики;
- Fire shovels, rakes, cutting/scraping tools, axes
- Режущий инструмент (для разрезания ремня безопасности, одежды, повязок/ перевязочного материала)
- A material to cut things (seat belt, clothes or bandages/dressings)
- Режущие средства (для разрезания ремня безопасности, одежды или повязок/ перевязочного материала)
- A means of cutting things (seat belt, clothes or bandages/dressings)
Режущее средство (для разрезания ремня безопасности, одежды или повязок/перевязочного материала)
Sharp instrument to cut things (seat belt, clothes or bandages/dressings)
Прекрасная режущая способность.
It has a very good cutting quality.
Мне требуется режущий инструмент
I require a cutting tool.
Опустите ваш режущий инструмент, пожалуйста.
Lower your cutting tool, please.
- Не получится без чего-нибудь режущего.
- Not without a cutting device.
Звук... лезвия ножа, режущего меня.
The sound... of the blade cutting into me.
Режущий предмет и эффективный, и вкусный.
Cutting tool... both effective and delicious.
Та же проволока, тот же режущий инструмент.
Same wire, same cutting tool.
Возможно, у них есть режущее оборудование.
They might have equipment for cutting cables.
Жан Кокто назвал вас "машиной, режущей кристалл".
Jean Cocteau has called you "a machine that cuts crystal".
В сбруйной не было ничего режущего.
There was nothing in the tack-room to cut with.
Впрочем, режущего орудия так и не нашли.
No cutting weapon was ever found.
Режущая боль внутри.
A cutting pain at her middle.
— Но режущие поверхности изнашиваются…
“But the actual cutting surfaces are wearing out.”
Режущий слух голос прервал его:
The rasping voice cut him short:
Тиель перелетает к громоздким режущим головкам.
Thiel jets down to the bulk cutting heads.
Они начинают прикреплять их к первой режущей головке.
They start to clamp them onto the first of the cutting heads.
Ты, случайно, не нашел каких-нибудь режущих инструментов?
Have you found any cutting tools, by chance?
Боб послушно выполнил нисходящий режущий удар справа налево. Не выпад, не рубящий удар, не укол — режущий удар. — Кире!
the bastard commanded, and Bob obligingly performed the downward right to left cut, not a slash, not a lunge, not a thrust: a cut. “Kire!
Что-то режущее, как нож, но не являющееся ни ножом, ни мечом?
Knives-what cuts like a knife that isn't a knife or a sword?
adjective
Он двигал им очень медленно, глядя на режущую кромку изогнутого лезвия и постепенно увеличивая нажим.
He moved it very slowly, staring at the inner edge of the hooked blade as he drew it toward my groin in a gradually deepening incision.
Самое большое, что она могла позволить себе, – предположение в отчете, что отмеченная насечка, расположенная поперек нижней левой реберной кости, возможно, является следствием воздействия режущего остроконечного орудия – например, ножа. И, если это был нож, который проник в нижнюю часть грудной клетки, он, возможно, и был причиной смерти.
The very most she would suggest in her report was that the marked incision made slantwise across the top of the bottom-left rib-bone might possibly have been caused by some incisor tooth, or more probably some sharp implement – a knife, say. And if it were a knife that had been driven through the lower chest, it could well be, probably was, the cause of death.
adjective
– Спасибо, достопочтенный мудрец. – Дыхание Режущего Языка выдавало ее взволнованность.
“Thank you, honored sage.” Carving Tongue’s breathy sigh seemed edgy.
adjective
– Тогда я советую тебе улучшить ее, и побыстрей, – глаза снова стали холодными, далекими, и в режущем требовательном тоне Ингольда Руди еще раз почувствовал проблеск этой жгучей силы. – Я не воспитатель, у меня своя работа.
“Then I suggest that you get good, and quickly.” The eyes turned cold again, distant, and in the clipped, decisive tone Rudy could feel once more the flash of that terrible power. “I am not a kindergarten teacher; I have my own work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test