Translation for "рвами" to english
Translation examples
noun
Мы окружили свои крепости стенами и рвами, и те, кто обосновались в них первыми, бо́льшую часть времени и энергии тратят на то, чтобы помешать другим пользоваться плодами природы и возможностями, которые они считают исключительно принадлежащими им.
Walls and moats have been built around our respective stockades with those who got in first spending most of their energy in preventing others from joining in the enjoyment of the fruits of nature and opportunity which they only hold in trust.
Как два темных замка с маленькими рвами
Like two dark castles with tiny little moats.
А еще, окопана рвами и повсюду установлены сенсорные датчики.
And the concrete moats, and the motion sensor tracking systems.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Its quiet setting with its green pine trees and moat is quite a contrast to the bustle of Tokyo.
Мы сняли на лето домик, целую неделю провели на пляже, возводя песочные замки с мостами и рвами.
We had rented a house that summer, spent the whole week on the beach building sand castles with drawbridges and moats.
Над крышами, зубчатыми стенами, рвами, сверкающими водой, и зелеными садами кружил ястреб.
Above the palace's rooftops, curving stone walls, shining moats, and green gardens, a hawk wheeled and soared.
Он был окружен двойной стеной с внутренним и наружным рвами. Наружный ров был сухим, внутренний — наполнен водой.
It was surrounded by a double wall, with an outer and an inner moat, the outer dry, and the inner filled with water.
Пустой город с домами на восемь тысяч человек, складами, лавками, мастерскими, постоялыми дворами, а также стенами, рвами и башнями теперь принадлежал Англии.
An empty town, with houses for eight thousand people, with warehouses and shops and taverns and docks and a citadel and moats, belonged to England.
Мы все думаем, что люди вокруг живут в крепостях, в цитаделях, за крепостными рвами, за отвесными стенами, утыканными шипами и битым стеклом.
We all think that everyone else lives in fortresses, in fastnesses: behind moats, behind sheer walls studded with spikes and broken glass.
- Конечно, это ничем не напоминает самого города, - сказала она, украшенных скульптурой фронтонов, готических храмов, замка с крепостными рвами и множеством башен.
      "It does not remind me of the town, of course," she said, "of the sculptured gables and the Gothic churches, of the wonderful Schloss, with its moat and its clustering towers.
Она была самая большая в империи, с примыкающими друг к другу башнями и рвами с водой, более мелкими башнями, мостами и помещениями для восьмидесяти тысяч солдат в ее стенах.
It was the greatest in the Empire, with interlocking keeps and moats, lesser castles, towers, and bridges, and space for eighty thousand soldiers within its walls.
Перонна, расположенная на берегу полноводной реки, посреди широкой равнины, была окружена высокими, крепкими валами, глубокими рвами и считалась в те времена, как и в позднейшие, одной из самых сильных крепостей Франции.
Peronne, situated upon a deep river, in a flat country, and surrounded by strong bulwarks and profound moats, was accounted in ancient, as in modern times, one of the strongest fortresses in France[39].
Создавалось впечатление, что все эти огороженные пространства, ограниченные рвами и изгородями с током, были созданы намеренно. Причем дороги были приподняты над общим уровнем, что давало возможность видеть, что делается за оградой.
It began to look as if there had been a deliberate effort to leave these open areas as big enclosures, separated from the roads by moats and electric fences. And the roads were raised up above ground level, so you could see over the fences…
Город с его стенами и рвами изображает Мир, окруженный цепями гор и мифическими океанами… Храм в центре города символизирует гору Меру, а его пять башен возвышаются подобно пяти пикам этой священной горы.
The city with its walls and moats represents the World surrounded by its chains of mountains and by the mythical oceans. The temple in the center symbolizes Mt. Meru, its five towers standing up like the five peaks of the sacred Mountain.
С воздуха (хотя в 1874-м нет еще никаких вертолетов – как нет и теленовостей с панорамными съемками окруженных водою крыш и затопленных автомобилей) Гилдси должен быть, наверное, похож на окруженную рвами крепость, втянувшуюся, как улитка, в раковину, подобравшую юбки повыше, готовую к обороне;
From the air (though there are no helicopters in 1874 – no flickering newsreel shots of beleaguered rooftops and engulfed cars), Gildsey must look like a moated settlement drawn in on itself and hoisting up its skirts for defensive action;
noun
Мы слышим Ваши добрые слова, передаваемые по каналам спутникового телевидения, и знакомы с Вашей патриотической позицией в том, что касается арабского дела в целом и палестинского дела в частности, поэтому имеем честь обратиться к Вам с настоящей экстренной просьбой и призывом об оказании помощи от имени 42 000 жителей терпящего бедствие города Калькилья, который стал крупнейшей тюрьмой мира, после того как израильтяне окружили его разделительной стеной апартеида, колючей проволокой и рвами со всех четырех сторон, оставив единственный въезд шириной восемь метров, который контролируется израильтянами и открывается и закрывается по их прихоти.
We are following your kind words on satellite television and your patriotic standpoints on Arab causes in general and the Palestinian cause in particular and have the honour to send you the present urgent request and appeal for assistance from the people of the disaster-stricken city of Qalqilya with its 42,000 inhabitants which has become the largest prison in the world, having been surrounded by the Israelis with an apartheid separation wall, wire fencing and ditches on all four sides, apart from a single entrance 8 metres wide, controlled by the Israelis and opened and closed at their whim.
Города Германии, одни из самых свободных, имеют небольшие округи, повинуются императору, когда сами того желают, и не боятся ни его, ни кого-либо другого из сильных соседей, так как достаточно укреплены для того, чтобы захват их всякому показался трудным и изнурительным делом. Они обведены добротными стенами и рвами, имеют артиллерии сколько нужно и на общественных складах держат годовой запас продовольствия, питья и топлива; кроме того, чтобы прокормить простой народ, не истощая казны, они заготовляют на год работы в тех отраслях, которыми живет город, и в тех ремеслах, которыми кормится простонародье. Военное искусство у них в чести, и они поощряют его разными мерами.
The cities of Germany are absolutely free, they own but little country around them, and they yield obedience to the emperor when it suits them, nor do they fear this or any other power they may have near them, because they are fortified in such a way that every one thinks the taking of them by assault would be tedious and difficult, seeing they have proper ditches and walls, they have sufficient artillery, and they always keep in public depots enough for one year's eating, drinking, and firing. And beyond this, to keep the people quiet and without loss to the state, they always have the means of giving work to the community in those labours that are the life and strength of the city, and on the pursuit of which the people are supported;
– А как быть с окопами и рвами?
„What about the ditches?"
Большинство хенджей представляют собой пространство, огороженное валами и рвами.
Most henges are circular enclosures formed by banks and ditches.
А теперь одинокая фигура отделилась от группы и поднялась на Священную Тропу между белыми меловыми рвами.
Now a single figure came from the group and climbed the sacred path between the white chalk ditches.
Теперь, под властью христиан, Керак был защищен стенами из тесаного камня и рвами с хитроумно расположенными откосами.
Now, under the Christian onslaught, it had been strengthened with walls of dressed stone and ditches whose scarps and counterscarps fell in cunning angles.
Дирэввин, которой было запрещено входить в храм, потому что она была женщиной, ожидала между рвами и валами новой священной тропы.
Derrewyn, forbidden to enter the temple because she was a woman, waited between the ditches and banks of the newly cut sacred path.
Взойдя на самую вершину утеса, они оказались перед просторным каменным домом, грубоватой, но прочной постройки, защищенным траншеями, рвами, пушками и мортирами.
In fact they came then before the great hut, also defended by trenches, by gabions, by ditches, by cannons, mortars and guns from the previous century.
В Бедфордшире Рест-Хауз-энд-Парк, обнесенный рвами и стенами, – целая округа с лесами, реками, холмами, – составляет собственность маркиза Генри Кента.
In Bedfordshire, Wrest House and Park, which is a whole district, enclosed by ditches, walls, woodlands, rivers, and hills, belongs to Henry, Marquis of Kent.
Бейгард был построен на равнине, которая почти не предоставляла естественной защиты. Поэтому город был окружен стенами и рвами, которые врагу пришлось бы преодолеть, прежде чем оказаться перед прочной каменной стеной замка.
Bayguard was built on flat land that offered little natural defense, but was fortified by a series of walls and ditches that an enemy would have had to surmount before facing the stout stone walls of the keep.
На берегу бухты располагался небольшой поселок, состоящий из двадцати или тридцати прочных хижин, защищенных тройной линией траншей с пушками и спингардами на батареях, с высокими палисадами и глубокими рвами на ключевых для обороны местах.
Composed of twenty and more solid huts, defended by a triple line of trenches armed with big men cannons and numerous guns, high palisades and by deep ditches bristling with sharp iron points.
Крик разбил стены пурпурного салона, разрушил стены замка, вырвавшись из сердца, он пролетел над рвами, и болотами, и пустынями, пронесся над ночным ландшафтом его души, как огненная буря, он выплеснулся из его глотки и стремительно ринулся по изгибам штольни наружу, в мир, растекаясь по плоскогорью Сен-Флур, — казалось, кричала сама гора.
The scream smashed through the walls of the purple salon, through the walls of the castle, and sped away from his heart across the ditches and swamps and deserts, hurtled across the nocturnal landscape of his soul like a fire storm, howled its way out of his mouth, down the winding tunnel, out into the world, and far across the high plains of Saint-Flour — as if the mountain itself was screaming.
noun
Все это верно, – сказал Теоден. – И наши разведчики доносят, что дорогу преградили рвами и понатыкали кольев.
he speaks all too shrewdly,’ said Théoden. ‘And our scouts say that they have cast trenches and stakes across the road.
Деловито, по-муравьиному, сновали везде орки – и копали, копали рвы за рвами, огромным кольцом охватывая город, чуть дальше полета стрелы.
Busy as ants hurrying orcs were digging, digging lines of deep trenches in a huge ring, just out of bowshot from the walls;
Но я слышал ток воды по темным рвам и шум прибоя у вашего берега.
But I have heard the currents that scour the black trenches and the crash of the waves upon your shore.
Но я слышал ток воды по темным рвам и шум прибоя у вашего берега. - Молчать!
But I have heard the currents that scour the black trenches and the crash of the waves upon your shore." "Silence!"
Почерневшая почва внутри защитного укрепления была изрезана рвами, а земля над ними позволяла видеть длинные, изогнутые ряды могил.
The blackened ground within the defensive work was gashed with trenches, the earth above them giving them the look of long, twisted graves.
Аластор, друг Тевкра и командир, занявший место Фразимеда во время свирепой битвы за высоту за оставленными противнику рвами, пал на глазах у своих людей и несколько минут корчился, изрыгая проклятия, с дюжиной стрел, вонзившихся в тело.
Alastor, Teucer’s friend and chieftain, who took over Thrasymedes’ command during the terrible battle of the bulge behind the abandoned trenches, fell in front of his men—still cursing and writhing for minutes with a dozen arrows in him.
В последний раз, когда я заглядывал в голографический пруд Великой Залы, а это было считанные часы назад, перед тем, как нелегкая понесла меня чинить эскалатор, Атрид провалил очередное наступление и пятился к заградительным рвам, что перед черными кораблями.
The last time I looked—only a few hours ago, just before I made the mistake of checking out the damage to my crystal escalator and getting into a wrestling match with you—I saw in the holopool in the Great Hall that Agamemnon’s attack on the city walls had failed, yet again, and the Achaeans were falling back to their defensive trenches near the black ships.
noun
Но для этого им придется сначала выйти из города. Если мы пересечем все дамбы рвами, теулям придется нелегко!
But to do this, first they must win out of the city, and if dykes are cut through the causeways, that will be no easy matter.
Глава XXIV «НОЧЬ ПЕЧАЛИ» Наутро, когда я проснулся, решение совета уже было исполнено: все мосты, соединявшие дамбы, разрушены, а сами дамбы, пересекающие озеро, подобно широким приподнятым над водой дорогам, перекопаны глубокими рвами.
CHAPTER XXIV THE NIGHT OF FEAR Long before I awoke that day the commands of the council had been carried out, and the bridges in the great causeways were broken down wherever dykes crossed the raised roads that ran through the waters of the lake.
Я гляжу на документы, подтверждающие, что Утред, сын Утреда, является законным и единственным наследником земель, границы которых обозначены камнями и рвами, дубами и ясенями, болотом и морем, – и мечтаю об этих землях, о пустынных берегах, иссеченных волнами и продуваемых всеми ветрами.
I look at those parchments, which are deeds saying that Uhtred, son of Uhtred, is the lawful and sole owner of the lands that are carefully marked by stones and by dykes, by oaks and by ash, by marsh and by sea, and I dream of those lands, wave-beaten and wild beneath the wind-driven sky.
Подобные баррикады, защищенные рвами спереди и с тыла, мы воздвигли поперек всей главной улицы, ведущей к большой, или торговой, площади, где возвышался теокалли, а на тот случай, если испанцы попытаются обойти нас с флангов по узким извилистым проходам между домами, я приказал также забаррикадировать все четыре выхода на эту площадь.
All along the main street leading to the great square of the teocalli I threw up other barricades, protected in the front and rear by dykes cut through the roadway, and in case the Spaniards should try to turn our flank and force a passage through the narrow and tortuous lanes to the right and left, I also barricaded the four entrances to the great square or market place.
Ее никто не изнасиловал. Она зарыдала, увидев меня, а я подхватил ее на руки, удивляясь, что так сильно ее люблю. Она сказала, что считала меня мертвым, что молилась своему оогу о моем спасении, а потом привела меня в комнату, где лежал в пеленках сын. В первый раз я увидел Утреда, сына Утреда, и молился, чтобы в один прекрасный день он сделался законным и единственным наследником земель, по границе обозначенных камнями и рвами, дубами и ясенем, болотом и морем.
She had not been raped. She wept when she saw me, and I took her in my arms and wondered that I was so fond of her, and she said she had thought I was dead and told me she had prayed to her god to spare me, and she took me to the room where our son was in his swaddling clothes and, for the first time, I looked at Uhtred, son of Uhtred, and I prayed that one day he would be the lawful and sole owner of lands that are carefully marked by stones and by dykes, by oaks and by ash, by marsh and by sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test