Translation for "рат" to english
Рат
Similar context phrases
Translation examples
Тушеная печень бок-рат?
Stewed bok-rat liver?
Посмотри на Рат Ван.
Look at the Rat Van.
Если бы мы остались, я задал им блам-блац и флип-флип-патти-рат-та-тат.
If we'd stayed, I would've hit 'em with a blap and a blap and a flip-flip-patty-whap- rat-a-tat-tat.
Громкое «рат-тат-тат» длится всего несколько секунд.
The tearing rat-tat-tat lasts only a few seconds.
Надаз плясал и громко вопил, побуждая крысиную рать к еще более сильному натиску.
Nadaz danced and screamed louder, urging his rat horde to greater efforts.
Ах да. Это тот старый стук, который звучал как рат тат а тат-тат ТАТ ТАТ!
Oh, yes. It was the old one that went: rat tat a tat-tat TAT TAT!
Утренние лучи заиграли бликами среди деревьев, освещая крысиную рать, молча бежавшую след в след за своим вожаком.
Morning sunlight slanted into the trees as swarms of rats ran silently, keeping abreast of their leader.
Преградив путь чудищам, топчущим несчастную рате-вен-а, он начал пинать их ногами. Первой трагг-е он попал прямо в морду, и она свалилась на тех, кто был за ней, но лестница уже казалась запруженной тварями, их скопище напоминало крыс, вырвавшихся из люка.
As the creatures came up the stairs, pounding the rath'wen'a woman under their paws, he lunged at them. The first caught a boot in the face and fell back into the others, but they were swarming like rats on the stairwell.
На короткое время он сошелся с другим путешественником во времени, возвращенным как и Ли Пао, эффектом Морфейла, зовущим себя Ратом Осаприком, но оказалось, что он бежавший преступник из тридцать восьмого столетия и ничего не знал о принципах перемещения во времени.
For a short time he fell in with another time-traveller, returned, like Li Pao, by the Morphail Effect, calling himself Rat Oosapric, but it turned out that the man was an escaped criminal from the thirty-sixth century Stilt Cities and knew nothing at all about the principles of time-travel;
Солнце играло среди турецких бобов, как будто кладбище подмигивало мистеру Моулду, говоря: «Мы отлично понимаем друг друга», а из мастерской, где сколачивали гробы, доносился приятный мерный стук молотков, и негромкое, мелодическое рат-тат-тат равно способствовало дремоте и пищеварению.
The light came sparkling in among the scarlet runners, as if the churchyard winked at Mr Mould, and said, 'We understand each other;' and from the distant shop a pleasant sound arose of coffin-making with a low melodious hammer, rat, tat, tat, tat, alike promoting slumber and digestion.
др Амитаф Рат (Международная ассоциация политических исследований)
Dr. Amitav Rath (Policy Research International, Inc.)
Др Рат привел ряд примеров успешного партнерства по линии ЮгЮг в деле применения науки и техники для целей развития.
Dr. Rath provided a number of examples of successful South-South partnerships in the applications of science and technology for development.
83. Др Рат рекомендовал развивающимся странам установить такие режимы в области охраны прав интеллектуальной собственности, которые не были бы жестче минимальных требований, установленных Всемирной торговой организацией.
83. Dr. Rath recommended that developing countries should not approve intellectual property rights regimes that exceed the minimum requirements established by the World Trade Organization.
45. Г-н РАТ (Индия) говорит, что с возрождением таких явлений, как геноцид и преступления против человечности, идея создания международного уголовного суда вновь стала получать широкую поддержку.
45. Mr. RATH (India) said that with the resurgence of genocide and crimes against humanity, the idea of establishing an international criminal court was once again gaining widespread support.
82. В целях удовлетворения потребностей развивающихся стран в системах знаний и технологиях др Рат предложил рамки действий, сконцентрированных на двух основных участниках: правительства стран Юга и Специальная группа по ТСРС.
82. To respond to the needs of developing countries with respect to knowledge systems and technologies, Dr. Rath suggested a framework for action that focused on two main actors: Governments of the South and the Special Unit for TCDC.
Начав с предположения о том, что все виды социально-полезной деятельности так или иначе предполагают наличие определенного набора знаний и технологий и таким образом подпадают под категорию науки и техники, др Рат отметил, что страны Юга -- это кладовая довольно полезных и практических знаний, которыми необходимо делиться.
Starting from the assumption that all socially useful activities embody sets of knowledge and technologies and thus fall in the science and technology category, Dr. Rath continued by observing that the South is the repository of much useful and practical knowledge that needs to be shared.
Что касается отношения к странам Севера как к основным производителям технологий, а к странам Юга как к главным образом потребителям и пользователям технологий, то др Рат отметил, что, хотя Север производит больше технологий, чем Юг, страны Юга сталкиваются с тем, что бльшая часть произведенной в странах Севера технологий является либо слишком дорогостоящей либо не пригодной для них.
Concerning the characterization of the North as primarily a producer of technology while the South is mainly a consumer and executor of technology, Dr. Rath noted that while the North produces more technology than the South, the South finds that much of northern technology is either too expensive or not useful.
Оператор ФРАНЦ РАТ
Cinematography by FRANZ RATH
Или Враг уже здесь, пробрался на Рат-Динен?
Or has our Enemy come even to Rath Dínen?
Когда Гэндальф и спутники его миновали Рат-Динен, послышался гулкий треск.
and even as Gandalf came to the end of Rath Dínen there was a great noise.
Иссохшее древо выкопали с великим почетом и не предали огню, но отнесли покоиться на Рат-Динен.
and they did not burn it, but laid it to rest in the silence of Rath Dínen.
Если надумаешь – спускайся в нижний ярус, спросишь там, как пройти к Старой гостинице на Рат-Келердайн, Улице Фонарщиков.
If that pleases you, go down to the lowest circle and ask for the Old Guesthouse in the Rath Celerdain, the Lampwrights’ Street.
Наконец они вышли на Рат-Динен и поспешили к Усыпальне Наместников: ее высокий купол смутно виднелся в полумраке. – Стойте!
At last they came to Rath Dínen and hastened towards the House of the Stewards, looming in the twilight under its great dome. ‘Stay!
Глухо отдавались их медленные шаги; они спускались все ниже, ниже и наконец вышли на Улицу Безмолвия, Рат-Динен, к тусклым куполам, пустынным склепам и статуям царственных мертвецов;
Their slow feet echoed as they walked down, down, until at last they came to the Silent Street, Rath Dínen, between pale domes and empty halls and images of men long dead;
Нынче мы принуждены отступить от обычая, и я, по праву наместника, повелел доставить сюда из Рат-Динена корону последнего из великих князей Эарнура, который правил нашими далекими предками.
But since things must now be done otherwise, using the authority of the Steward, I have today brought hither from Rath Dínen the crown of Eärnur the last king, whose days passed in the time of our longfathers of old.
Настал наконец прощальный день; великолепный кортеж отъезжал на север. Великий Князь Гондора и конунг Мустангрима спустились в Усыпальни, и из гробниц Рат-Динена вынесли на золотых носилках конунга Теодена и пронесли его к воротам притихшего города.
At last the day of departure came, and a great and fair company made ready to ride north from the City. Then the kings of Gondor and Rohan went to the Hallows and they came to the tombs in Rath Dínen, and they bore away King Théoden upon a golden bier, and passed through the City in silence.
Его жизнь иная, чем у профессора Рата.
His life is not Professor Rath’s life.
Мы уже знаем, чем закончилась история Рата.
We already know how Rath’s story ends.
Разъяренная толпа оттесняет профессора Рата от Голубого Ангела.
Professor Rath being driven from the Blue Angel by the angry mob.
Профессор Рат в своем клоунском наряде приезжает на гастроли в родной город.
Professor Rath, in his clown suit, has returned to play his hometown.
Тсутама Рат, красавица с таким жестким взглядом, что Морейн даже вздрогнула, высказалась вполне откровенно.
Tsutama Rath, beautiful and hard-eyed enough to make Moiraine flinch, put it to her directly.
Дух Бойго Рата вернулся к Абаллистеру прошлой ночью и сообщил, что Кэддерли действительно на пути к Замку Тринити.
The spirit of Bogo Rath had returned to Aballister the previous night, with the information that Cadderly was indeed on his way to Castle Trinity.
Его имя было Бого Рат, но Абаллистер и Дориген обращались к нему как к Бойке, даже в лицо. – А что насчет тебя? – добавил Абаллистер.
The wizard’s real name was Bogo Rath, but Aballister and Dorigen referred to him as Boygo, even to his face. “And what of you?” Aballister added.
– У Бойки Рата есть несколько полезных связей в Вестгейте, – ответил Абаллистер, его тонкие губы изогнулись в коварной улыбке.
“Boygo Rath has some helpful connections in Westgate,” Aballister answered, his thin lips curling up in a wicked smile.
Войдя в распахнутые ворота кладбища, он метнул простенькое заклинание, определяя местонахождение ничем не примечательной могилы Бойго Рата.
He crossed through the open gates of the city’s cemetery and cast a simple spell to locate the unremarkable grave of Bogo Rath.
Ему нужны эти пятнадцать минут, когда он будет Эстер Прин [30] или же профессором Им­мануилом Ратом, трагическим персонажем, олицетворением гротескно­го, мазохистского самоуничижения.
He needs his fifteen minutes of playing Hester Prynne or Professor Immanuel Rath, the tragic figure of grotesque, masochistic self-debasement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test