Translation for "расторопнее" to english
Расторопнее
adjective
Translation examples
adjective
И если бы не её расторопность,
And if it hadn't been for her quick thinking,
- О , ты симпатичный, ты обаятельный и расторопный.
- Ah, you're handsome, you're charming, you're quick on your feet.
Мне как раз вот такой, Расторопный такой слуга и нужен.
I want exactly such a quick Servant.
Вы расторопный, знающий, тупицей вас точно не назовешь,
You're quick and efficient and no-one's ever called you stupid.
В смысле, если вы хорошо осведомлены и вы... достаточно расторопны, все возможно.
I mean, if you're well informed and you're, you're quick enough, all things are possible.
Он тоже не проявил должной расторопности.
He too had not been quick enough.
Расторопность халфлинга спасла их в этот день.
The quick-thinking halfling saved them that day.
Я была расторопна, но неулыбчива, и им это не нравилось.
They didn’t like the unsmiling, quick-handed me.
Горилла хвалила ящерицу за расторопность и деловую сметку.
Gorilla praised the lizard for its quickness and business judgment.
Я считаю, его спасли только ее расторопность и быстрота действий.
I understand that only her quick thinking and heroic maneuvers saved him.
Славная девушка, расторопная, порядочная. Хорошие рекомендации.
A nice girl, quick at her duties, and most respectable. Good references.
На Мераке она управлялись в рекордно короткое время — персонал проявил похвальную расторопность и сноровку.
      They cleared Merak in record time, the technicians being both quick and careful.
— На то была воля провидения, что благодаря вашей расторопности наша жизнь была спасена, — заметил маркиз.
“It was certainly an Act of Providence that your quickness of action saved our lives,” the Marquis breathed.
Билл понимал, что, если бы не ее расторопность и решительность, случилась бы трагедия. Теперь он себя чувствовал ее вечным должником.
ended in tragedy for all of them, and Bill was certain that if she hadn't been so quick to react, and relentless in her efforts to save
Поработал в ресторане на Винсента, где был популярным официантом и получал крупные чаевые за расторопность и остроумие.
He worked for Vincent in his restaurant. He was a popular waiter and earned huge tips because of his quickness and his wit.
adjective
– Ди-Эй? Расторопный малый, сэр, но что…
DA? A bright young fellow, sir, but what .
Расторопный молодой официант встретил нас на пороге и спросил: – Два места, мисс?
A bright young waiter-man met us at the entrance. “Two, miss?” he says.
Первым, кто бросился помогать ей, был Николас фон Райан, наиболее чуткий и расторопный.
It was Nicholas Von Reijn, most bright of mind and perception, who moved first to assist her.
Я боялась, что у мистера Флемминга окажется тетя в Шотландии, нуждающаяся в расторопной молодой компаньонке.
I feared that Mr. Flemming would be sure to have an aunt in Scotland who was in want of a bright young companion.
Он очень расторопный, мой дедушка, и ничто не случается без того, чтобы он не знал об этом. Он рассказывал мне о своем короле-друге, ну, вы знаете.
A powerful bright man is Grandpa, and nothing goes on that he don’t know about., He told me about this here king friend of his, you know.
Маленького роста смотрительница со связкой ключей в руке, живая и расторопная, ответила согласием на мою просьбу осмотреть работный дом.
A very bright and nimble little matron, with a bunch of keys in her hand, responded to my request to see the House.
Закончив разговор, Гамильтон переключил телефон на запись и несколько минут диктовал инструкции для двух своих расторопных молодых ассистентов.
Hamilton cleared the phone, turned it to recording, and spoke for several minutes, giving instructions to two of his bright young assistants.
– Вацлав весьма расторопный молодой человек, но боюсь, он несколько склоняется в сторону безответственности, – твердо заявил Чалмерс, не обращая внимания на протестующие междометия Полячека. – К тому же он питает...
            "Vaclav is a bright young man, but I am afraid he is inclined toward irresponsibility," said Chalmers firmly, ignoring Polacek's squawk of protest.
Карен не отличалась красотой, но была живой, сильной и расторопной, а частая улыбка делала ее длинное, тяжеловатое лицо милым и привлекательным. Мэг успела к ней привязаться.
Kareen was a bright, lively girl, not attractive but strong and willing. Her face was long and her jaw square, but she had a pretty smile and wore it often. Maeg liked her.
Следить, чтобы за обеденным столом царило оживление, а служанки проявляли расторопность, умело направлять разговор в нужное русло, поощрять одних гостей рассказывать остроумные истории, поднимающие настроение других – да это целое искусство, которое теперь, увы, почти забыто.
Keeping a luncheon table going, pacing the service, managing conversation, batting easy conversational lobs to the strong points of the shy ones, turning the best facets of the bright ones in the light of the other guests' attention is a considerable skill and one now sadly in decline.
adjective
Потому что я очень расторопная.
Because I'm very prompt. No.
Джесс- отличный работник, честный, расторопный.
Jess is a hard worker, honest and prompt.
Мы пораньше, потому что мамы любят расторопность, и нашего Убер-водителя преследовала полиция.
We're here early, 'cause moms love promptness, and our Uber driver was on the front end of a police chase.
– Похвальная расторопность, – сказал Стефан. – Когда начнете строить?
The king said: “Commendably prompt. When will you begin to build?”
Избавленная призывом к молитве от необходимости продолжать этот разговор, Шанна вознесла специальную молитву благодарности за расторопность пастора.
Saved from further aggravation by the call to worship, Shanna gave a special prayer of gratitude for the promptness of the minister.
Я написал Джорджу Свибелу, спрашивая, продал ли он мои кирмановские ковры, но Джордж никогда не был расторопным корреспондентом.
I had written to George Swiebel to ask whether the money for my Kirman rugs had been paid yet, but George was not a prompt correspondent.
Уважаемый Бредертон! Получить ответ 14 июля на письмо, отправленное лишь 10 числа, — вот это я называю расторопностью, даже при нормальной работе почты.
Dear Bretherton, Receiving an answer on July 14th to a letter only posted on the 10th was prompt work, even for normal postal conditions.
но мне все же придется надеть плащ, взять шпагу и просить вашего супруга не отказать мне в любезности объяснить дорогу к ближайшему магистрату. — Разумеется, сэр, — ответила расторопная хозяйка, — я сделаю это не хуже его: из него ведь слова не вытянешь; но надо отдать ему справедливость — он любящий муж, на всей улице такого не сыщешь.
but I must take my cloak and rapier, and pray your husband in courtesy to teach me the way to a magistrate."       "Sure, sir," said the prompt dame, "I can do that as well as he, who has been a slow man of his tongue all his life, though I will give him his due for being a loving husband, and a man as well to pass in the world as any betwixt us and the top of the lane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test