Translation for "рассчитываются" to english
Рассчитываются
verb
Translation examples
verb
Рассчитывать приходится только на государство гражданства.
Only the State of nationality has to be reckoned with.
Подошло время рассчитываться за то, что было нами совершено в прошлом.
Our past actions have brought us to a day of reckoning.
Урожайность рассчитывалась на основе проданных объемов и обрабатываемых площадей.
Yields were reckoned on sold quantities and areas under cultivation.
Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect.
В целях учета влияния культурных, социально-экономических и географических факторов нередко рекомендуется рассчитывать эти коэффициенты с разбивкой по признаку пола.
IN order to reckon with the influence of cultural, socio-economic and geographical factors, it is often recommended to calculate these rates by sex.
Общая сумма такой компенсации рассчитывается в соответствии с размером среднего заработка за последние шесть месяцев работы, отсчитываемых от даты ликвидации поста.
The amount of compensation must be calculated in accordance with the average salary received during the last six months reckoned from the date of suppression of the post.
Международное сообщество в целом должно постоянно и однозначно напоминать боснийским сербам о том, что, отвергая мирный план, они не могут рассчитывать на молчаливое одобрение своих действий.
The entire international community must constantly make it unmistakably clear to the Bosnian Serbs that in rejecting the peace plan they cannot reckon with tacit approval.
Эти 50%, однако, рассчитываются таким образом, чтобы не включать работников, которые добровольно прекратили свою занятость, работников, которые были уволены по обоснованным причинам, и тех, кто отказался остаться на службе у нанимателя на основе нормального трудового соглашения на неопределенный период времени.
This 50 per cent was however reckoned in such a way as not to include workers who had voluntarily terminated their employment, workers who had been dismissed for a valid reason and those who had refused to remain in the employer's service on the basis of a normal labour contract for an indeterminate period of time.
18. Сербам открыто говорят о том, чтобы они не рассчитывали на возможность сколько-нибудь быстрого или организованного возвращения в Краину, что недавно было прямо подтверждено министром хорватского правительства и директором управления по делам изгнанных лиц и беженцев А. Ребичем, который заявил, что "возвращение сербов будет гораздо более трудным, чем их уход", поскольку их возвращение будет сопряжено с "большим числом административных проблем" 16/.
18. The Serbs are openly told not to reckon with the possibility of any rapid or organized return to Krajina, as most directly confirmed by the Minister in the Croatian Government and Director of the Office for Expelled Persons and Refugees, A. Rebić, in his statement that "the Serbs' return will be much more difficult than their departure", as their return will be associated with "a large number of administrative problems". 16/
В этом контексте под учитываемым недельным заработком понимается плата за работу по найму при уплате взносов в фонд ССРЗ для классов A, B, C, D, E, H, J и P. Размер пособия по беременности и родам и пособия по усыновлению рассчитывается как процентная доля от заработка в соответствующем налоговом году, которая изначально составляла 70%, но впоследствии возросла до 75% в 2005 году и 80% в 2006 году и в отношении которой устанавливается минимальная и максимальная ставка.
Reckonable weekly earnings for this purpose are earnings derived from employment where was insured at PRSI Class A, B, C, D, E, H, J and P. Maternity and Adoptive benefit are calculated as a percentage of earnings in the relevant tax year, initially 70% but this increased to 75% in 2005 and 80% in 2006, subject to a minimum and maximum rate.
На сколько ты рассчитываешь?
How much do you reckon?
Рассчитывает срубить нехилые бабки.
He reckons it's worth bare money.
На что ты рассчитываешь, Милк?
What do you reckon, Milk?
На меня-то вы не рассчитывали!
You didn't reckon with me!
Могу я рассчитывать на вас?
And have I reckoned with you?
Я могу на тебя рассчитывать?
You reckon you can do that?
Не рассчитывай, что мы сможем тут зависнуть.
Don't reckon we should hang around.
Никто не рассчитывал на подобный случай.
No one had reckoned on this eventuality.
- Ты рассчитываешь, она сама оставит его?
- Do you reckon she will leave him?
— Я предполагал и рассчитывал, — замямлил он, — что письмо, пущенное уже с лишком десять дней, даже чуть ли не две недели…
“I had supposed and reckoned,” he began to drawl, “that a letter sent more than ten days ago, almost two weeks, in fact .
Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю
Owing to biased opinion, she will perhaps not allow me into the yard if I come on my own, without a recommendation; well, but with your help, on the other hand, I reckon .
Но тут случилось странное происшествие, нечто до того неожиданное, при обыкновенном ходе вещей, что уже, конечно, ни Раскольников, ни Порфирий Петрович на такую развязку и не могли рассчитывать.
But here a strange incident occurred, something so unexpected, in the ordinary course of things, that certainly neither Raskolnikov nor Porfiry Petrovich could have reckoned on such a denouement.
Поскольку ему предстояло незаконно проникнуть в кабинет Амбридж, Гарри не рассчитывал, что день пройдет спокойно, однако он не был готов к упорным попыткам Гермионы отговорить его от задуманного.
With the prospect of forcing entry into Umbridge’s office ahead, Harry had never expected the day to be a restful one, but he had not reckoned on Hermione’s almost continual attempts to dissuade him from what he was planning to do at five o’clock.
То, на что они и рассчитывали.
What they reckoned on.
Они рассчитывают на меня.
They reckon it’s all my eye.
Я рассчитываю на вечер.
I am reckoning on the evening.
– Я на это не рассчитываю.
    "I didn't reckon it would.
Я не рассчитывал на Ромео.
Well, I was reckoning without Romeo.
Ты сильнее, чем я рассчитывал.
You are stronger than I reckoned.
Я же рассчитывал их в неё сбросить.
I reckoned to push them into it.
Но на такой взрыв даже я не рассчитывал.
But not even I had reckoned with the scale of the detonation.
Она не рассчитывала на ответные действия.
She hadn't reckoned on him doing anything.
Но никак не рассчитывал, что ты еще и дурак.
But one thing I didn’t reckon on, that you were a fool.’
Зови официантку, рассчитывайся.
Call the waitress and settle up.
Д-р Мастерс рассчитывается с водителем?
Is Dr. Masters settling up with the driver?
Однажды Дог рассчитывается с Туко. Туко включает свой детектор лжи.
One day, Tuco's settling up with Dog, he decides to put on his lie detector.
В первый день осени я рассчитываюсь с ним за все выполненные за последний год заказы, понимаете?
First day of autumn, I settle up for that past year, see?
Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться со мной.
But until you've earned your fortune on the catwalk, you'll be working weekends in the shop and settling up with me.
Заканчивая рассчитываться, я увидел через терассу связного.
As I finished settling up I saw the courier cross the terrasse.
Когда я рассчитывалась с барменом, она попросила у меня двадцать долларов взаймы.
As I was settling up with the bartender she asked me if she could borrow twenty dollars.
– Нет, нам не одолеть нынче счастливца, надо кончать. Давайте рассчитываться!
“No, we’ll not get even with the winner tonight; let us stop. Let us settle up!”
verb
С другой стороны, Канада рассчитывает предпринять несколько инициатив.
Track two consisted of a number of initiatives.
Вместе с тем мы рассчитывали на то, что число таких государств будет бо́льшим.
Nonetheless, this number falls short of expectations.
Не было достигнуто согласия по формуле, позволяющей рассчитывать число пассажиров.
A formula to calculate the number of passengers was not agreed on.
Положение усугубляется тем, что приходится рассчитывать на узкий круг доноров.
This risk is compounded by the reliance on a small number of donors.
Эти пособия рассчитываются с учетом количества составов и перевозимых грузов.
These allowances are calculated by the number of trains and consignments transported.
Вовторых, размер сбора можно было бы рассчитывать по числу представляемых сотрудников.
Another would be to base the fee on the number of staff represented.
Тридцать Третий рассчитывает на тебя.
Number 33 is counting on you.
Я просто не хочу, чтобы ты рассчитывал на какие-то нереальные цифры.
I just don't want to see you rule out teams or get an unreachable draft number in your head.
Тем временем, думаю, пловец номер три может рассчитывать на твои пригляд и защиту. Незаметные, конечно.
Meanwhile, I think swimmer number three might benefit from your... ..watchful eye and protection - discreetly, of course.
Вы столько премий завоевали за свои работы, а на этот раз вы также рассчитываете получить награду?
You won a number of awards for your performances, Will you be aiming for an award this time as well?
Не то чтобы это тебя касалось, но мы рассчитываем на более высокую сумму, чем в текущем предложении.
Not that it's any of your business, but we project a final number far higher than the current offer.
- Завтра ты со своими счетоводами можешь сидеть и рассчитывать, кого надо турнуть с лейбла, но её ты не тронешь.
Look, tomorrow you and your MBA number crunchers can sit down and figure out who you want to drop from the roster-- she's not one of them.
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения. Если я вас устраиваю, оставьте сообщение для номера 82.
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
– Учитывая, сколько на нем грехов, я не рассчитывал бы на это.
“With his number of sins, I wouldn’t count on it.”
Но они рассчитывали, что малочисленность их будет возмещена сокрушительной силой внезапного нападения.
but they counted on compensating for the inferiority of their numbers by the irresistible impetus of a sudden attack.
Он не рассчитывал получить однозначный номер, но надеялся на это.
He couldn't expect to break into single number status in Cluria, but he had hopes.
Бормокины в отсутствии сообразительности, должны были рассчитывать на численное превосходство, однако они этого не сделали.
The gibberers should have used numbers to compensate for a lack of sense, but they hadn’t.
Мы можем пробовать еще и еще раз. — Он с трудом проглотил слюну. — Надо рассчитывать на возможность ошибок.
We can try again and again and again.” He swallowed hard. “We have to expect a certain number of mistakes.”
Бхоры не могли победить – рано или поздно количественное преимущество противника даст о себе знать, – но на это они и не рассчитывали.
The Bhor could not win—sooner or later numbers would out—but they were not supposed to.
Я пока не собираюсь на это рассчитывать – может быть множество других объяснений – но и не оставляю надежды.
I'm not planning on counting on that just yet-there could be any number of other explanations-but that's not going to keep me from hoping."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test