Translation for "расправить" to english
Расправить
Translation examples
Я расправил одежду?
I straightened out the clothes?
Я расправила твои вещи.
Okay, I straightened out your clothes.
Не забывайте расправить плечи.
Remember to straighten your shoulders, thus.
Г-н Симпсон может расправить пальцы?
Can Mr. Simpson please straighten his fingers?
После того как он ее убил, он все расправил.
After he killed her, he straightened them out.
Я расправила занавеску в душе, чтобы не заплесневела.
I straightened out your shower curtain so you won't get mildew.
Я не собираюсь сидеть без дела и ждать, когда с тобой расправятся.
I'm not going to sit around waiting for you to straighten out.
Прежде ты бы расправила юбку и ушла бы, будто ничего не произошло.
You used to straighten your skirt and march away like nothing had ever happened.
Малфой эффектным жестом расправил газету и стал читать дальше:
Malfoy straightened the paper with a flourish and read on:
Потом, с шумом набрав воздух в легкие и расправив плечи, он деловито спросил:
Then, taking a long breath and straightening his shoulders he remarked in a determined voice:
Виктор Крам расправил плечи, оглядел Гарри с головы до ног, и его хмурое лицо потемнело.
Viktor Krum straightened up. His surly face darkened as he surveyed Harry.
– Там достаточно скверно, но нельзя сказать, что уж совсем безнадежно. Миссионария Протектива неплохо на ней поработала и смягчила нравы ее обитателей… в какой-то степени. – Преподобная Мать тяжело поднялась, расправила складку облачения. – Позови сюда мальчика.
"Bad enough, but not all bad. The Missionaria Protectiva has been in there and softened it up somewhat." The Reverend Mother heaved herself to her feet, straightened a fold in her gown. "Call the boy in here.
Я его потом расправил.
I straightened it out afterwards.
Она расправила воротничок.
She straightened her collar.
Кабель расправился. Натянулся.
The cable straightened. Tightened.
Перси расправила плечи.
Percy straightened her shoulders.
Рэйлин расправила плечи.
Rayleen straightened her shoulders.
Санни расправила плечи.
She straightened her shoulders.
Джон расправила плечи.
Jon straightened her shoulders.
Его руки и ноги расправились.
His arms and legs straightened.
Гвидо расправил плечи.
Guido straightened his shoulders.
Транснациональная преступность расправила крылья.
Transnational crimes have spread their wings.
Неправительственная организация для детей <<Расправь крылья>>
Spread the Wings Non-Governmental Organization for Children
В связи с этой кровавой расправой на всей оккупированной палестинской территории наблюдались вспышки насилия, а в мечети Аль-Акса в Иерусалиме, Газе и других районах, по сообщениям, имели место столкновения.
In the wake of this massacre, violence has spread elsewhere in the occupied Palestinian territory and clashes were reported at the Al-Aqsa Mosque in Jerusalem and in Gaza and other areas.
Постоянно происходящие столкновения, охватывающие различные части страны, а также убийства гражданских лиц и расправы с гражданским населением могут вполне привести к тому, что Бурунди окажется втянутой в постоянный конфликт.
The persistent clashes, spreading over different parts of the country, and the killings and atrocities committed against the civilian population could well involve Burundi in a spiral of permanent conflict.
Совет Безопасности решительно осуждает уже совершенные и совершаемые в настоящее время всеми сторонами, в том числе вооруженными группами и силами национальной безопасности, нарушения и попрания прав человека, а также нарушения норм международного гуманитарного права, включая нарушения, связанные с внесудебными расправами, насилием, направленным против конкретных этнических групп, сексуальным насилием и насилием на гендерной почве, изнасилованиями, вербовкой и использованием детей, насильственными исчезновениями, произвольными арестами и задержаниями, насилием, направленным на распространение террора среди гражданского населения, и нападениями на школы и больницы, а также на миротворческий персонал Организации Объединенных Наций.
The Security Council strongly condemns reported and ongoing human rights violations and abuses and violations of international humanitarian law, including those involving extrajudicial killings, ethnically targeted violence, sexual and gender-based violence, rape, recruitment, and use of children, enforced disappearances, arbitrary arrests and detention, violence aimed at spreading terror among the civilian population, and attacks on schools and hospitals as well as United Nations peacekeeping personnel, by all parties, including armed groups and national security forces.
Расправь свою юбку!
Spread your skirt!
Расправь крылья, брат.
Spread your wings, brother.
Пора расправить крылья.
Time to spread your wings.
Расправь свои крылышки, бабочка.
Spread your wings, butterfly.
Не можешь расправить крылья?
Can't quite spread your wings?
Расправь крылья и умри!
Spread your wings and die!
Расправь свои крылья и лети.
Spread your wings and fly.
Расправь свои крылышки, маленький ангелочек!
Spread your wings, little angel.
Можете расправить пальцы?
Can you spread your fingers wide for me, please?
И дракониха не выдержала, расправила черные крылья размером с небольшой самолет. Гарри среагировал мгновенно.
And then she reared, spreading her great, black, leathery wings at last, as wide as those of a small airplane—and Harry dived.
Букля клюнула его в палец больнее, чем обычно, но все же ласково ухнула в знак примирения, расправила крылья и полетела навстречу солнцу.
She nipped his finger, perhaps rather harder than she would ordinarily have done, but hooted softly in a reassuring sort of way all the same. Then she spread her wings and took off into the sunrise.
Он расправил плечи.
His shoulders spread wider.
Расправил его на столе.
He spread it on his desk.
Мердок расправил сеть:
Murdoch spread his net.
Сова расправила крылья.
The owl spread its wings.
Дракон расправил крылья.
The dragon spread its wings.
Лунг расправил крылья.
Firedrake was spreading his wings.
Железноклюв расправил крылья.
Ironbeak spread his wings.
Он бережно расправил его перед ней.
He spread it out carefully before her.
Он готов расправить крылья.
He’s about to spread his wings.”
— сказал дракон и расправил крылья.
cried the dragon, spreading his wings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test