Translation for "расправился" to english
Расправился
Translation examples
cracked down
Чтобы расправиться с ужасной проблемой мошенничества на выборах.
Why? To crack down on the terrible problem of voter fraud.
Да, Венди, они отказались от наркокартелей, чтобы расправиться с Тетушкой Джемаймой.
Yes, Wendy, they've given up on drug cartels in order to crack down on Aunt Jemima.
Ну, когда я был копом в округе Колумбия, мой отдел расправился с предыдущим поколением семьи Флинн.
Well, when I was a cop in D.C., my department cracked down on an earlier generation of the Flynn family.
Я думаю, если б твоя власть, — сказала она, впадая в неосознанное ею волнение, — ты б уж со мной ух как расправился.
I think if it was in your power,” she said, surrendering to an agitation she was not even aware of, “you’d crack down pretty hard on me.”
После этого к пострадавшему неоднократно являлись работники полиции, угрожавшие, что в случае разглашения факта избиения с ним жестоко расправятся.
After the incident the victim was often visited by policemen threatening that if the victim revealed the fact of the beating he would be dealt with.
С ним расправятся соответствующим образом.
He will be dealt with accordingly.
Здорово ты с ним расправился.
I see you have dealt with him appropriately.
Ну, мы расправились с Башней, Доктор.
Well, we've dealt with the Tower, Doctor.
Я видел, как ты расправился с Кэтрин.
I saw how you dealt with that Kathryn bird.
И он расправился с ней так же, как сделал это с твоей матерью и попытался расправиться с тобой.
So he dealt with her the same way he dealt with your mother and tried to deal with you.
Расправившись с вами, люди Кончини возьмутся за него.
Because I know, once they'd have dealt with you Concini's people will turn against the king!
Тебе ли говорить, как бы с ней расправились, заодно и с ребёнком.
You know how the town fathers would have dealt with her and with the baby.
Я и мои компаньонки были, как и девушки, нежелательными гостями, с которыми нужно было расправиться.
Myself and my companions were, like the girls, unwanted visitors, who had to be dealt with.
Как только они с нами "расправятся" они сложат наши трупы в багажник ворованной машины и польют сверху 6 галлонами бензина.
Once they've "dealt" with us... they're gonna put our corpses in the boot of a stolen car... and pour 6 gallons of petrol on top.
— Надеюсь, ты с ней расправился.
I hope you dealt with her.
С истинным убийцей уже... расправились. — Но...
The true murderer has been… dealt with.” “But-”
Итак, с собакой расправились.
So the dog would have to be dealt with.
Просто надо расправиться с остальными охранниками, как мы расправились с ней.
We just have to deal with the other guards, like we dealt with her.
И с этой машиной ей достаточно легко удалось расправиться.
She had dealt with that machine easily enough.
— Значит, как только расправимся с остальными, мы двинемся вперёд.
"Then, as soon as the rest have been dealt with, we'll move forward.
Возможно, подумал некромант, с ней удастся расправиться тем же способом.
Perhaps, the necromancer thought, it could be dealt with in much the same manner.
В смолокурне нильфгаардцы – а может, скоя'таэли – расправились с большой группой пленников.
In the tar house some Nilfgaardians–or perhaps Scoia’tael–had dealt with a group of captives.
Двое свернули в сторону подбежавшего Геральта, ведьмак тут же расправился с ними.
Two of them turned towards Geralt, and the Witcher dealt with them in the blink of an eye.
С мальчишкой можно было бы расправиться самым жестоким образом – убить, уничтожить, и все осталось бы на своих местах.
The boy could be dealt with harshly, killed, destroyed, and things left as they lay.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test