Similar context phrases
Translation examples
даже как будто грустью подернулось, к удивлению Раскольникова.
it even became as if veiled with sadness, to Raskolnikov's surprise.
У Раскольникова мелькнула об этом мысль, но он не спросил.
Raskolnikov thought fleetingly of it, but he did not ask.
Раскольникову это почему-то ужасно не понравилось;
For some reason Raskolnikov was terribly displeased by this;
Дворник с недоумением и нахмурясь разглядывал Раскольникова.
The caretaker scrutinized Raskolnikov, perplexed and frowning.
Появление Раскольникова почти не обратило на себя их внимания.
Raskolnikov's appearance drew almost no notice from them.
Поэтому эксперимент Раскольникова он не мог не считать совершенно напрасным.
He therefore concluded that Raskolnikovs experiment was totally useless.
Чувствуя себя в этот момент Раскольниковым (таким Раскольниковым, какого играет Пудднхед Уилсон), я пытаюсь «видеть все насквозь».
I try, on these Raskolnikovian sojourns (Raskolnikov, admittedly, as played by Pudd’nhead Wilson), to “think things through.”
Да, здесь есть нечто, сближающее его с Раскольниковым: нецелесообразность убийства, его теоретический характер.
Yes, there was something that brought him close to Raskolnikov: the pointlessness of the murder, its theoretical nature.
Аркадий вспоминал последние сцены из «Преступления и наказания». Раскольникова на берегу моря.
Arkady was thinking of the end of Crime and Punishment, of Raskolnikov redeemed on the bank overlooking the sea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test