Translation for "разучиться" to english
Разучиться
Translation examples
Это мероприятие было первым из серии семинаров под общим названием "Разучимся быть нетерпимыми".
This was the first of a cycle of seminars under the common title "Unlearning Intolerance".
- Разучимся быть нетерпимыми: противостояние исламофобии: образование ради терпимости и взаимопонимания (НьюЙорк, 7 декабря 2004 года)
- Unlearning Intolerance: Confronting Islamophobia: Education for Tolerance and Understanding (New York, 7 December 2004)
Здесь следует отметить, что 5 мая Постоянное представительство Индии при Организации Объединенных Наций присоединилось к ДОИ и Совету по культурным связям Индии и организовало в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций коллоквиум авторов на тему <<Разучимся быть нетерпимыми>>.
It should be mentioned here that on 5 May the Indian Permanent Mission to the United Nations associated itself with the DPI and the Indian Council for Cultural Relations in organizing an authors' colloquium on unlearning intolerance at United Nations Headquarters.
47. Г-н Тхарур (заместитель Генерального секретаря по вопросам коммуникаций и общественной информации), отвечая на вопросы, заданные представителями Исламской Республики Иран и Объединенных Арабских Эмиратов, говорит, что Департамент поощряет диалог между различными цивилизациями в рамках серии семинаров под названием "Разучимся быть нетерпимыми".
47. Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information), replying to questions by the representatives of the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates, said that the Department was promoting dialogue between civilizations through its "Unlearning Intolerance" series.
3. В партнерстве с ДОИ представители МПА ежегодно организовывали мероприятия, такие как мероприятие по вопросам безопасности человека 9 сентября 2003 года; брифинг на тему "Психоаналитические аспекты арабо-израильского конфликта" 2 января 2004 года и брифинг на тему "Разучимся быть нетерпимыми и общие корни предрассудков" 22 января 2005 года.
3. In partnership with DPI, IPA representatives organized annual events such as in 9 September 2003 on Human Security; a briefing on 2 January 2004 on the "Psychoanalytic Perspectives of the Arab/Israeli Conflict" and on 22 January 2005 on "Unlearning Intolerance and common bases of prejudice".
Они понимают, что нужно не учиться чему-то, а нужно разучиться ненавидеть разучиться бояться.
It's about unlearning hatred and unlearning fear.
И ты не можешь разучить те уроки.
And you can't unlearn those lessons.
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
You must unlearn what you have learned.
Ты не можешь разучиться делать то, что уже умеешь.
You can't unlearn something you already know.
А она на это сказала, что мне надо кое-чему разучиться.
And she said I had some unlearning to do.
Мне нужно многому научиться. И разучиться тоже.
I have a lot to learn, and unlearn, too.
— Да вам теперь надо разучиться, — сказал он. — Вы почти всему уже научились.
It’s to unlearn, he said. You’ve nearly finished the learning.
Это как кататься на аэроскейте: кто научился, больше не разучится!
It’s like riding an aeroskate: whoever has learned will no longer unlearn it!
он слишком долго пытался разучиться облегчать страдания.
he had spent too long unlearning the release of grief.
Тритт же вообще не понимал, что значит «учиться». Все, что Тритт знал, он знал изнутри, и не мог этому ни научиться, ни разучиться.
What Tritt had to know, he knew beyond either learning or unlearning.
Немало лет потребовалось мне, чтобы утратить силу духа, чтобы вновь разучиться думать, чтобы забыть о единстве мира.
I had to spend many years losing my spirit, to unlearn thinking again, to forget the oneness.
Стоит научиться видеть сны наяву, уравновешивая свою психику не на одном только узком лезвии разума, но на двойной опоре разума и сновидений, стоит обрести такую способность, и она остается у вас навсегда: разучиться уже невозможно, как невозможно разучиться мыслить.
Once you have learned to do your dreaming wide awake, to balance your sanity not on the razor's edge of reason but on the double support, the fine balance, of reason and dream; once you have learned that, you cannot unlearn it any more than you can unlearn to think.
Не надо даже полагать, будто у Агаты такие мгновения случались необыкновенно часто и отличались особенной интенсивностью, просто она воспринимала их живей или, если угодно, суеверней, ибо всегда была готова верить миру и в то ще время не верить ему, как то делала со школьных времен и не разучилась делать позднее, когда ближе познакомилась с мужской логикой.
There is even no need to assume that Agathe experienced such moments unusually often or with unusual intensity; she merely perceived them more vividly or, if you like, more superstitiously, for she was always willing to trust the world and then again not really trust it, just as she had done ever since her school days, and she had not unlearned it even later, when she had come in closer contact with masculine logic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test