Translation for "разлучиться" to english
Разлучиться
Translation examples
Даже если супруг плохо с ней обращается, жена должна оставаться с ним "пока смерть их не разлучит", - так говорит священник во время свадебной церемонии.
Even when abused by her husband, a wife is obliged to live with him “until death parts them” (as recited to the betrothed by the priest during the marriage ceremony).
63. По данным УВКБ, в ходе принудительных депортаций, проведенных в сентябре 1999 года, с родителями было разлучено от 1 200 до 2 000 детей, которые затем были помещены в приюты или переданы индонезийским опекунам в различных частях индонезийского архипелага.
63. UNHCR estimated that in 1999 between 1,200 and 2,000 children were separated from their families and placed in orphanages or with Indonesian guardians in various parts of the Indonesian archipelago during the forced deportations of September 1999.
Согласно оценкам УВКБ, по состоянию на ноябрь 2003 года около 584 восточнотиморских детей попрежнему были разлучены с их родителями либо в Тиморе-Лешти, либо в Индонезии: 253 - в Западном Тиморе, 194 - в других районах Индонезии, 96 - в Тиморе-Лешти (родители находятся в Западном Тиморе), и местонахождение 41 ребенка не установлено.
UNHCR estimates that, as at November 2003, approximately 584 East Timorese children remain separated from their parents in either Timor-Leste or Indonesia, 253 in West Timor, 194 in other parts of Indonesia, 96 in TimorLeste (with parents in West Timor) and 41 whose locations are unknown.
Нас ничто не разлучит, Дженни.
Nothing's going to part us, Jenny.
Он пытался разлучить нас, Ханна, не забыла?
He tried to part us, Hannah, didn't forget that.
И сделала все, чтобы разлучить вас!
I did everything I could to part the two of you !
Ничто теперь не разлучит нас, даже Смерть!
Now each will keep the other's heart in life or death no more to part
Я только вот спросить хотела, не согласитесь ли вы разлучиться со своим браслетом на пару минуток?
Uh... i was wondering if you might be willing to part with your bracelet for a couple of minutes?
среди которых я сам уже ожидал вас, очень далеко от этого убранства, посреди коего я сейчас стою перед вами, а вы все еще ожидаете того, кто теперь уже не придет, чей приход уже не грозит снова нас разлучить, вырвать вас у меня.
I was waiting for you, far from this setting in which I now find myself standing before you, waiting for the man who will not be coming now, who is not likely to come now to part us again,
Теперь поскачем вместе и уж более не разлучимся до конца дней!
Far let us ride now together, and part not in this world again!
— Я не желаю, чтобы мужчины нас разлучили! Ведь никто из них нам не нужен, не правда ли?
“The men shan’t come and part us, I am determined. We want none of them; do we?”
Если бы они считали, что он меня любит, они не пытались бы нас разлучить, — такая попытка не имела бы успеха.
If they believed him attached to me, they would not try to part us; if he were so, they could not succeed.
И, во-первых, угадываешь ли ты, милый Родя, что сестра твоя вот уже полтора месяца как живет со мною, и мы уже больше не разлучимся и впредь.
And, first of all, guess what, dear Rodya, your sister has been living with me for a month and a half already, and in the future we shall not part again.
Помните? «…пока смерть нас не разлучит…» Но смерть вас разлучила — вы умерли.
Remember ....ill death do us part. You have died, and, therefore, parted.
Никто не может разлучить нас.
No one can part us.
Никогда больше я не разлучусь с вами.
I will part from you no more.
Было бы жестокостью разлучить вас теперь.
It would be hard, indeed, to part you now.
Но ее с ним разлучили, а потом разлучили и с Томми-Рэем, и она оказалась в руках врага.
But she had been parted from him, the way she'd been parted from Tommy-Ray, and she'd fallen into the arms of the enemy.
«Пока смерть не разлучит нас».
Till death do us part.
— Пока смерть нас не разлучит.
‘Till death us do part.’
Пока смерть не разлучит их.
Until death did them part.
Восемнадцать процентов палестинских семей в Иерусалиме разлучены со своими отцами, а 12 процентов семей разлучены со своими матерями.
Eighteen per cent of Palestinian households in Jerusalem are separated from the father and 12 per cent of households are separated from the mother.
Нет оснований предполагать, что члены семьи будут разлучены.
There is no suggestion that the family will be separated.
По крайней мере пять детей были разлучены со своими семьями.
At least five children were separated from their families.
Ребенка разлучили с родителями в соответствии с предписанной законом процедурой
Child separated from the parents in pursuance with the procedure prescribed by law
На протяжении значительного срока автор и ее дочь были принудительно разлучены.
For a considerable period, the author and her daughter were forcibly separated.
В случаях смешанных браков дети были разлучены с одним из родителей.
The children of mixed couples were separated from one of their parents.
Из них около 10 000 детей были разлучены со своими родителями.
Among them are some 10,000 children who have been separated from their parents.
Многие дети потеряли своих родителей или были насильно разлучены с ними.
Many children had either lost or been separated from their parents.
Около 6 000 детей были разлучены с их семьями и отправлены на Кубу.
Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba.
Тогда нас бы разлучили навсегда.
I mean, we'd be separated forever.
И никогда не хотела, чтобы нас разлучили.
I never wanted us to be separated.
Ты хочешь, чтоб нас разлучили?
You want to be separated from our marriage, from me?
Я никому не позволю разлучить меня с ребенком.
I won't be separated from this child.
Я не хочу, чтобы нас снова разлучили.
I don't want to be separated from you again.
Книги могут быть проданы по отдельности, он разлучит нас.
We might be sold individually, we'll be separated!
Наши кости вскоре станут пеплом и нас больше нич то никогда не разлуч ит.
Our bones will soon be ashes and we shall never be separated again.
Неразлучность — значит можно разлучить!
That means that the inseparable can be separated!
О некотором его участии в событиях, разлучивших Бингли и Джейн, она подозревала и раньше.
That he had been concerned in the measures taken to separate Bingley and Jane she had never doubted;
У Дарси в самом деле когда-то существовал подобный план, и, не объясняя этим планом стремление разлучить Бингли и Джейн, можно было допустить, что он все же усилил его живой интерес к благополучию друга.
He had certainly formed such a plan, and without meaning that it should effect his endeavour to separate him from Miss Bennet, it is probable that it might add something to his lively concern for the welfare of his friend.
Операции с монтанской нефтью, принесшие ему несколько миллионов, не отразились на его физическом здоровье, однако привели его чуть не на грань слабоумия, и немало женщин, учуяв это, пытались разлучить его с его деньгами.
The transactions in Montana copper that made him many times a millionaire found him physically robust but on the verge of soft-mindedness, and, suspecting this an infinite number of women tried to separate him from his money.
Намеренно и бесцеремонно пренебречь другом юности, признанным любимцем отца, молодым человеком, для которого единственным источником существования должен был стать церковный приход в моих владениях и который вырос с мыслью, что этот приход предназначен для него одного, было бы преступлением, по сравнению с которым разлучить двух молодых людей после нескольких недель взаимной симпатии представлялось бы сущей безделицей.
Wilfully and wantonly to have thrown off the companion of my youth, the acknowledged favourite of my father, a young man who had scarcely any other dependence than on our patronage, and who had been brought up to expect its exertion, would be a depravity, to which the separation of two young persons, whose affection could be the growth of only a few weeks, could bear no comparison.
Им нас не разлучить!
They can’t separate us!
На этот раз ты нас не разлучишь.
You're not separating us this time."
Она мне сказала, что вас разлучили.
She said you two were separated.
Нас ничто не разлучит. – Никогда?
Nothing will separate us.' 'Always?'
Тем не менее нас не разлучили.
Nonetheless, we were not separated.
Может ли смерть разлучить нас?
Can death separate us?
— Никто нас не разлучит!
“No one shall separate us!”
А потом… вас разлучила Пучина…
And then—you were separated at the Chute.
– И никто никогда нас не разлучит.
Nobody can separate us.
И разлучить с отцом.
And separate him from his father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test