Translation for "раздумья" to english
Translation examples
Это гавань для раздумий и молитв, она открыта для всех людей, независимо от их идеологических и религиозных убеждений.
This space is devoted to meditation and prayer and open to all, regardless of their ideological or religious beliefs.
Вскоре во французском городе Нант, являвшемся в свое время значимым центром этой торговли, будет возведен посвященный отмене рабства мемориал, призванный побудить французских граждан и иностранных гостей к глубоким раздумьям и размышлениям.
A memorial dedicated to the abolition of slavery, intended to call French citizens and foreign visitors to reflection and meditation, will soon be erected in the French city of Nantes, which was an important centre of the Trans-Atlantic slave trade.
У меня нередко возникало ощущение, что я стал вести здесь нечто вроде монашеского образа жизни, и мой распорядок дня распадался на ранние утренние рабочие завтраки, застольные беседы, совместные трапезы (которые нередко наводили меня на мысль об эпикурейских нравах монастырей в эпоху Ренессанса), продолжительные диспуты, вечерние раздумья над наиболее насущными заботами и духовные бдения, чтобы не дать угаснуть чуть ли не аскетической терпимости.
I often had the impression to have chosen here something like a monastic way of life whose timetable was divided between early—morning working breakfasts, confabulations at the oratory tables, communal refectories (which made me think, sometimes, of the epicurean habits of the convents in the Renaissance times), lengthy debates, evening meditations on the most pressing concerns and spiritual exercises to keep alive an almost ascetic tolerance.
– Я оставил его в глубоких раздумьях.
“He stayed behind, meditating.”
После долгих раздумий он все же уехал.
  He went, after lengthy meditations.
Его раздумье было длительным и глубоким.
His meditations were long and deep.
Живописное место это располагало к раздумьям.
The place was suited to meditation.
Дни и ночи проводил я в раздумьях.
I have spent days and nights in meditation.
Жизнь в молитвах и раздумьях довела бы его до сумасшествия.
A life of prayer and meditation would drive him mad.
Доротея улыбнулась, а Селия погрузилась в раздумье.
Dorothea smiled, and Celia looked rather meditative.
Марлан хрипло сказал, прервав свои раздумья:
Marlan spoke hoarsely out of some meditation.
- Тут проводил свои дни в благочестивых раздумьях.
“Here he spent his days in meditation.”
раздумья Баха наполняли четырехугольный римский зал.
Bach’s meditations filled the Roman quadrangle.
Тем не менее, это также время для раздумья и самооценки.
Yet it is also a time for reflection and self-assessment.
Год 1997-й стал на КР годом раздумий.
1997 was, at the CD, the year of reflection.
Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection.
После целого года раздумий нам следует вновь вступить на путь успеха.
Following a year of reflection, it is important for us to get back onto the road to success.
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций дает возможность для раздумий и решительных действий.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations is a time for reflection and for resolution.
Вопрос, который мы сегодня обсуждаем, является составной частью начавшегося процесса раздумий о реформе Организации.
The subject before us today constitutes a part of the reflection process that has begun on the reform of the Organization.
Сейчас мы переживаем период раздумий о потенциале Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов.
We are now in a period of reflection with regard to United Nations conflict-prevention and crisis-management capabilities.
Вопросы реформы неоднозначны и многогранны, и только путем глубоких раздумий и целенаправленных переговоров мы можем со временем придти к их решению.
The issues are contentious and multifaceted, and only deep reflection and determined negotiation over time will see us through.
70. Третий камень преткновения касается руководящего положения 4.5.3, которое явилось результатом продолжительных дебатов и раздумий.
70. The third stumbling block concerned guideline 4.5.3, which had been the result of protracted debate and reflection.
Оно обеспечивает выдачу жертвам торговли людьми разрешений на проживание и работу, а также вводит такое понятие как "время на раздумье".
The granting of residence and work permits to victims of trafficking and the introduction of a reflection period had been facilitated by law.
Это моменты раздумий.
Moments of reflection.
Конечно же, время глубоких... раздумий.
Hopefully, also a time of reflection.
Я вся в раздумьях. -Ясно.
I'm in a reflective frame of mind.
Время для раздумья и пироженых.
A time for reflection and then pastry.
Что мы говорили о тихих раздумьях?
What'd we say about silent reflection?
Предвкушаю оживлённые прогулки, спокойные раздумья.
I look forward to brisk walks, quiet reflection.
После долгих раздумий я дал себе обещание.
After much reflection, I have made a vow.
Западу, который дает нам покой и раздумье.
To the West, which gives us rest and reflection.
Зенон, у Вас есть целая ночь на раздумья.
Zenon, you have the whole night in which to reflect.
Он остановился в раздумье под воротами.
He stopped in the gateway, reflecting.
– Довольно странно, – проговорил он как бы в раздумье, – отчего бы им буреть?
"How strange that it should have browned so," he said, reflectively.
Он думал и тер себе лоб, и, странное дело, как-то невзначай, вдруг и почти сама собой, после очень долгого раздумья, пришла ему в голову одна престранная мысль.
He went on thinking and rubbing his forehead, and, strangely, somehow by chance, suddenly and almost of itself, after very long reflection, there came into his head a certain most strange thought.
— Это мне удивительно, — начал он после некоторого раздумья и передавая письмо матери, но не обращаясь ни к кому в частности, — ведь он по делам ходит, адвокат, и разговор даже у него такой… с замашкой, — а ведь как безграмотно пишет. Все пошевелились;
“It surprises me,” he began, after some reflection, handing the letter back to his mother, but without addressing anyone in particular, “he handles cases, he's a lawyer, and his conversation is so...pretentious— yet his writing is quite illiterate.” Everyone stirred;
(Затем в раздумье.) Я — мормон.
(Then reflectively.) I'm a Mormon.
Билли в раздумье посмотрел на него.
Billy looked at him reflectively.
Он был резв, но склонен к раздумью;
He was high-spirited, yet reflective;
После короткого раздумья, он добавил:
He stopped a minute and said reflectively:
В этот момент глубоких раздумий он был почти красив.
He was almost handsome in that moment of reflection.
Однако времени на раздумья у него не оказалось.
But he was allowed no more time for reflection.
— На минуту инспектор Нил погрузился в раздумье.
Inspector Neele reflected for a moment.
Нет времени на раздумья, нет времени передохнуть.
There’s no time for reflection, no time to take a breath.
Сагден в раздумьи провел пальцем по щеке.
Sugden stroked his jaw reflectively.
И в этих молчаливых одиноких раздумьях их мозг развивается...
Their brain is developing in solitary reflection .
Поэтому подлинная проверка будет заключаться в том, сможет ли Конвенция придать новую форму "нормальной" политике до такой степени, когда учет справедливых требований и прав инвалидов станет естественным рефлексом, а не запоздалым раздумьем.
The true test, therefore, was whether the Convention would be able to reshape "normal" politics to the point where consideration of the just claims and rights of persons with disabilities became a natural reflex, rather than an afterthought.
– Потом она добавила, как в раздумье: – Между прочим, я счастлива, что могу любить тебя.
And then, as an afterthought, Besides, I happen to love you.
Их мы сложили на помосты, сотворенные Тем из света и раздумий.
These we displayed upon platforms that HE constructed from light and afterthought.
Это, – добавил он после короткого раздумья, – и есть то, чем занимается колдовство.
That,” he added, almost as an afterthought, “is exactly what witchcraft is about.”
— Но как мне поступить в этом случае? — после краткого раздумья осведомилась я у секретаря.
‘What should I do instead?’ I asked the Secretary as an afterthought.
Алессандро». А ниже, как будто после некоторого раздумья, был приписан адрес местопребывания Алессандро в Риме.
Alessandro And then almost as an afterthought, the address of his lodgings in Rome was scribbled at the bottom.
Как бы в запоздалом раздумье Чейн наклонился и скрестил длинные, красивые ноги девушки у лодыжек, а руки положил вместе на колени.
As an afterthought, Chane bent down and crossed the long, beautiful legs at the ankles, and put her hands together in her lap.
Или женщина – ибо и они попадаются среди переделанных, – превращенная в подобие водосточного желоба, к которому, словно после раздумий, добавили органические части.
Here a woman working, because there are women among the Remade, a woman become a guttered pillar, her organic parts like afterthoughts.
эта игра не особенно распространена в Швеции. — Я в последний раз вытер у себя за ушами и отбросил полотенце. — Так же как и в России, — добавил я, словно бы в раздумье.
it's not a game they go for in Sweden.' I gave myself a last dab behind the ears and dropped the towel. 'Or in Russia,' I added as an afterthought.
Его лицо в целом, если сравнивать с другими, выглядело странно прищипленным сверху донизу, словно после долгих раздумий его приделали в самый последний момент.
The whole face, he knew from comparisons, was oddly pinched together, top to bottom, as though put on his head as an afterthought.
Потом, после некоторого раздумья, взяла кошелек поменьше, чтобы дать его Клуни на случай острой необходимости, и когда снова вернулась в зал, дала ему надлежащие приказания.
Then as an afterthought she added a smaler purse to give to Cluny for an emergency, and so instructed him when she once again regained the hal.
И она ежедневно отправлялась одна на прогулку, в течение которой получала полную возможность предаваться своим печальным раздумьям.
and not a day went by without a solitary walk, in which she might indulge in all the delight of unpleasant recollections.
— Ну, так зачем же… как же вы сказали: чтоб ограбить, а сами ничего не взяли? — быстро спросила она, хватаясь за соломинку. — Не знаю… я еще не решил — возьму или не возьму эти деньги, — промолвил он, опять как бы в раздумье, и вдруг, опомнившись, быстро и коротко усмехнулся. — Эх, какую я глупость сейчас сморозил, а?
“Well, then why...how can you say it was for the sake of robbery, if you didn't take anything?” she said quickly, grasping at a straw. “I don't know... I haven't decided yet—whether to take the money or not,” he spoke pensively, and all at once, as if recollecting himself, he grinned quickly and briefly.
Цель повествования – раздумья о ней и ее смерти.
The purpose of the narrative is the recollection of her and of her death.
Мэнсон к этому моменту уже уселся за письменный стол и после короткого раздумья, вспомнив, утвердительно кивнул.
Manson was at his desk by this time, nodding in recollection.
После напряженного раздумья она все же вспомнила еще двух человек, которые заходили к Соррелу, и даже описала их достаточно подробно, так что Грант уверился: ни один из них не имел никакого сходства с Даго.
After some strenuous thinking she recollected two men who had once come to the house, and described them well enough to make it certain that neither was the Levantine.
Твердость его тона и ясный взгляд убедили Элинор, что какое бы непростительное безумие ни привело его в Кливленд, порождено оно было не вином, и после недолгого раздумья она сказала:
The steadiness of his manner, and the intelligence of his eye as he spoke, convincing Elinor, that whatever other unpardonable folly might bring him to Cleveland, he was not brought there by intoxication, she said, after a moment's recollection,
Затем, после некоторого раздумья, добавил: — Мы могли бы попробовать сымпровизировать дуэтом… Она присоединилась к нему в Легхорне.
Then after a pause for reflexion, 'We might try that as a duetto, improvising… She joined him at Leghorn.
После краткого раздумья он решил, что следует дать заговору разрастись и принять более четкие формы, что, пожалуй, полезно даже поддержать его, раздуть, приукрасить и задушить лишь после того, как из него будет извлечена максимальная выгода.
After brief reflexion, he concluded that the plot must be allowed to grow and take shape, that it would even be fitting to nurse it, to embroider it, to colour it, and only to stifle it after having extracted every possible advantage from it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test