Translation for "раев" to english
Translation examples
Наш карибский регион зачастую представляют как рай, но иногда и в раю могут возникать проблемы.
Our Caribbean region is often described as paradise, but sometimes there can be trouble in paradise.
Рай на земле невозможен.
There is no paradise on earth.
И если же в ходе недавнего конфликта некоторые качества рая утеряны, то необходимо этот рай восстановить.
If in the course of our recent conflict some of the quality of paradise has been lost, then surely paradise must be regained.
В связи с пороками и изгнанием из рая он пишет в первой книге <<Потерянного рая>>: <<Не все погибло: сохранен запал неукротимой Воли...>>.
In the face of perversity and the fall from paradise, he writes in the first book of Paradise Lost that "All is not lost; the unconquerable Will".
Они верили, что, погибнув, попадут после смерти в рай.
They believed that with their deaths they would enter paradise of the afterlife.
Упокой, господи, его душу и вознеси ее в рай.
May God grant rest to his soul and keep it in Paradise.
И тогда мы заново обретаем своего рода рай, который вселяет в нас силы и облагораживает нас.
Then we regain a kind of paradise that empowers and humanizes us.
Нам было бы уместно припомнить пословицу: "Рай пролегает у ног матерей".
We could appropriately recall the dictum: “Paradise is at the feet of mothers”.
Древние арабы и средневековые европейцы называли наш остров раем.
The ancient Arabs and mediaeval Europeans called our island paradise.
Всеобщая декларация прав человека не превратила нашу вселенную в рай.
The Universal Declaration of Human Rights has not turned our universe into paradise.
Рай, по крайней мере этот извращённый рай, это ад.
Paradise, at least this perverse paradise, is hell.
- Ты нашла рай.
You found paradise.
Он продал Рай.
He sold paradise.
Изгнание из рая.
banished from paradise
- Это настоящий рай.
- This is paradise.
Странным образом разочарование сделало перспективу грядущего рая более реальной.
Somehow, the disappointment made the prospect of paradise more real.
Ну и что делать? И что значат его слова – этот безумный разговор о рае на Арракисе?
What to do? What of his words, this mad talk about a paradise on Arrakis?
– Когда мы решим эту проблему? – спрашивали Кинеса фримены. – Когда увидим мы Арракис, ставший раем?
When will we solve it? the Fremen asked. When will we see Arrakis as a paradise?
– Взойдя на трон, – спокойно сказал Пауль, – я смогу мановением руки превратить Арракис в рай.
"From the throne," Paul said, "I could make a paradise of Arrakis with the wave of a hand.
Золото может даже душам открыть дорогу в рай” (Колумб, в письме с Ямайки, 1503 г.).
Gold can even enable souls to enter Paradise’ (Columbus, in his letter from Jamaica, 1503).
Если ты и вправду та самая Бене Гессерит из легенды, чей сын поведет нас в рай… – Он пожал плечами.
If you are the Bene Gesserit of the legend whose son will lead us to paradise . He shrugged.
Наконец он заговорил: – У вас есть легенда о Лисан аль-Гаибе, о Гласе из Внешнего Мира, о том, кто поведет фрименов в рай.
Presently, Paul said: "You have a legend of the Lisan al-Gaib here, the Voice from the Outer World, the one who will lead the Fremen to paradise.
А Арки был один из… – Рай обещан погибшему за дело Лисан аль-Гаиба, – произнес фримен. – Коли вы служите Лисан аль-Гаибу, как сами то сказали, к чему здесь крики скорби?
Arkie was one of—" Paradise were sure for a man who died in the service of Lisan al-Gaib," the Fremen said. "If it is the Lisan al-Gaib you serve, as you have said it, why raise mourning cries?
Однако он сел и молча ждал, пока усядется Кинес. – Ты понял, что Арракис может быть раем, – начал эколог. – Но, как сам видишь, Империя присылает сюда лишь своих головорезов да охотников за Пряностью!
But he accepted the chair, remained silent while Kynes sat down. "You sense that Arrakis could be a paradise," Kynes said. "Yet, as you see, the Imperium sends here only its trained hatchetmen, its seekers after the spice!"
Рай — для тех, кто создает Рай.
Paradise is for those who make Paradise.
Но это маленький рай. Ведь верно? — Полу-рай.
But a small paradise, they say." "Half a paradise.
Если богатство и есть отличительная черта рая, тогда Дильмун и есть рай.
If wealth is a hallmark of paradise, then Dilmun is paradise.
Рай для охотника, рай для старинного образа жизни, рай, в котором живет – кто это был? – змей?
A paradise for a sportsman, a paradise for the old way of living, a paradise that contained–what? A serpent?
Их рай напоминает примитивный рай Культа Теней.
Their paradise resembles the adolescent paradise of the Shades cults.
У вас здесь настоящий рай.
This is a paradise.
Рай в «Раю», и ни он, ни она не хотели, чтобы этот праздник кончился.
Paradise at Paradise, a holiday which neither of them wanted to end.
ВРАТА В РАЙ?
A STAIRWAY TO HEAVEN?
Она не создана для того, чтобы привести вас в рай".
It isn't created to take you to heaven.”
Тратьте время на благотворительность -- это дорога в рай.
Take time to be charitable -- it is the road to Heaven.
Никто не придет ни из рая, ни из ада и не установит мир за них.
Nobody will come from heaven or hell to create peace for them.
Войди в Мой рай!" (Коран LXXXIX:27-30)
Yea, enter thou My Heaven!’”. (The Holy Koran, LXXXIX:27-30)
Эта группа государств считала, что самостоятельное продление Договора откроет нам ворота в рай.
This group of States believed that the independent extension of the Treaty was the gate to heaven.
Черчилль когдато сказал: <<Организация Объединенных Наций не поможет нам попасть в рай, но она поможет нам спастись от ада>>.
Churchill once said: "The United Nations is not to take us to heaven, but to save us from hell."
Припоминается сказанная когда-то меткая фраза: ООН создавалась не для рая на Земле, а с тем, чтобы не дать превратить ее в ад.
I recall the striking words: the United Nations was created not to make heaven on Earth but to save the Earth from hell.
28. Представитель Нигерии заявил, что обещать наименее развитым странам райскую жизнь легко, но факт заключается в том, что они не имеют возможности попасть в этот рай.
The representative of Nigeria said that it was easy to promise the LDCs heaven, but the fact was that the LDCs did not have the capacity to get there.
Рай... это просто рай.
Heaven... this is heaven.
А сколько от рая до рая?
Between heaven and heaven?
Рай для знаменитостей Рай для обычных людей
REGULAR HEAVEN CELEBRITY HEAVEN
- "Рай для мужчин".
- Gentlemen's heaven.
- Как в раю.
- It's heaven.
Где же рай?
Where's Heaven?
Может быть, несколько слепая любовь и слишком горячая дружба сестер и преувеличивали дело, но судьба Аглаи предназначалась между ними, самым искренним образом, быть не просто судьбой, а возможным идеалом земного рая.
Perhaps the sisterly love and friendship of the three girls had more or less exaggerated Aglaya's chances of happiness. In their opinion, the latter's destiny was not merely to be very happy; she was to live in a heaven on earth.
— Про Рай?! — Ну да. Вы же хотите попасть в Рай?
— Heaven? — You want to go to Heaven, do you not?
Теннисон и Джилл добрались до Рая, но это не Рай.
The Tennyson and the Jill reached Heaven, but it is not Heaven.
Может, такой он и есть, рай?
Was it meant to be heaven?
Здесь еще ничего, здесь рай.
This was nothing, this was heaven.
— Может быть, Рай как раз такое место? Если вообще Рай можно назвать местом.
'Heaven could be. If there's a place like Heaven.
— Тогда почему не Рай?
Then why not Heaven?
– Что не попадет в рай.
Not getting into heaven.
- А вы знаете, какой был Рай в старые времена? - Старый Рай?
‘Do you know about Heaven in the old days?’ ‘What, Old Heaven?
Интересно, "отсюда", упомянутое ею, — это рай? "Рай существует?"
From where I am now … Is it heaven? Is heaven real, then?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test