Translation for "радовать" to english
Translation examples
verb
Не может не радовать и тот факт, что после падения антинародного режима талибов, все бόльшую роль в возрождении страны стали играть женщины.
We are also obviously pleased that, since the fall of the Taliban regime, which was hostile to its people, women are now playing a greater role in the country's rebirth.
У нас есть основания радоваться прогрессу, о котором я только что говорил, но в то же время мы должны признать, что многое еще предстоит сделать для обеспечения более надежной коллективной безопасности.
While there is reason to be pleased at the progress I have just outlined, we must, however, recognize that much remains to be done to establish greater collective security.
Вместе со всеми мы радовались успехам установления мира в Гаити, Боснии, отдавали дань человеческим потерям, где бы они ни случались на нашей планете.
We, like others, were pleased about the establishment of peace in Haiti and Bosnia, and paid tribute to the many people who lost their lives, in whatever part of the world.
У нас есть основания радоваться, что наши государства во все большей степени осознают тот факт, что инвестиции в детей способствуют развитию человеческого потенциала и экономическому росту, а также миру и безопасности.
We should be pleased that our States are increasingly aware of the fact that investing in children contributes to human development and economic growth as well as to peace and security.
Если мы можем радоваться позитивным результатам, достигнутым в урегулировании кризисов и в области миростроительства, то, с другой стороны, приходится констатировать, что по-прежнему сохраняются многочисленные сложные задачи, которые требуют решения.
While we can be pleased at the positive results achieved in settling crises and peace-building, it remains true, nevertheless, that a number of challenges still need to be met.
Тот факт, что Организация Объединенных Наций собирается отмечать 50-летие своего существования, не может не радовать, поскольку это означает, что этот форум человечества смог укрепиться в своей ведущей роли в истории.
The fact that the United Nations is about to celebrate 50 years of existence is truly pleasing, because it means that this forum of mankind has consolidated its leading role in history.
Хотя нас могут радовать сообщения о росте приверженности и решимости со стороны мировых лидеров быть в первых рядах борьбы с этой пандемией, мы первые признаем, что по-прежнему многое предстоит сделать, прежде чем мы увидим значимые изменения в наших коллективных усилиях по контролю за этой болезнью.
While we may be pleased with reports of increased commitment and determination by world leaders to be at the forefront in the fight against this pandemic, we are the first to admit that a lot still needs to be done before we see a meaningful change in our collective efforts to control the disease.
Просьба представить информацию о сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии (МТБЮ), и, в частности, информацию о задержаниях, арестах и передаче под контроль Трибунала все еще скрывающихся от правосудия лиц, которым МТБЮ предъявил обвинения, в том числе Ратко Младича и Радована Караджича.
Please provide information on the cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and in particular information on apprehensions, arrests and transfers to the custody of the Tribunal of the remaining fugitives indicated by the ICTY, including Ratko Mladic and Radovan Karadzic.
В самом деле, несмотря на признаки улучшений, о которых справедливо говорится в докладе Генерального секретаря и которые не могут нас не радовать, движение вперед пока замедлено, и трудности, стоящие перед континентом, попрежнему омрачают его будущее изза слабости международной поддержки -- поддержки, которая должна быть ощутимой.
In fact, in spite of the encouraging signs presented appropriately in the report of the Secretary-General -- and with which we are pleased -- progress is still slow and the difficulties on the continent continue to weigh upon its future due to a lack of mobilization of international support -- support that should be sizeable.
Ввиду тех колоссальных трудностей, с которыми сталкиваются группы специалистов по разминированию, занимающиеся такого рода устройствами, важным шагом является запрещение необнаруживаемых противопехотных мин. Шаг в верном направлении представляет собой введение ограничений на применение мин, лишенных механизма самоуничтожения и самодеактивации, и в частности дистанционно устанавливаемых мин. Кроме того, не может не радовать включение в Протокол II с поправками положения о передачах, хотя Новая Зеландия и предпочла бы, чтобы государства более четко обязались не передавать запрещенные мины в период до вступления Протокола в силу и не поставлять их в страны, не присоединившиеся к нему.
The ban on non-detectable anti-personnel mines was an important step given the huge difficulties they created for mine-clearing operations. The restrictions on the use of non-self-destructing and non-self-deactivating mines, particularly in the case of remotely-delivered mines, were a step in the right direction. She was pleased that a provision on transfers had been included in the revised Protocol, although New Zealand would have preferred a clearer commitment by States not to transfer prohibited mines prior to the entry into force of the Protocol and not to transfer to non-parties.
Я стремлюсь радовать,
I am eager to please,
Ты должен радоваться.
You must be so pleased.
- Нет чтобы радовать всех.
To please everybody!
Так вы должны радоваться.
You should be pleased.
Надоело тебя радовать.
I'm sick of trying to please you!
- Мне радоваться встрече?
- Should I be pleased to see you?
С чего мне радоваться?
How can I be pleased?
Это сильно меня радовать.
That pleases me very much.
- Чему я должен радоваться?
- Why would I be pleased?
Хозяин не будет радоваться.
Man, Master will not be pleased.
И еще я никогда не радовался так солнцу и ветру. Ой!
And I never expected to be so pleased to see the sun again, and to feel the wind on my face. But, ow!
и все этому радовались, потому что девочки будут с родными и хорошо устроены;
and that pleased everybody too, because then the girls would be well fixed and amongst their own relations;
Гарри никогда еще так ей не радовался — сейчас ему нужен был кто-то из Ордена Феникса, а не тот, кто будет хлопотать над ним и потчевать ненужными зельями.
He had never been so pleased to see her; it was a member of the Order of the Phoenix he needed now, not someone fussing over him and prescribing useless potions.
И я убедилась, что у него не было ни малейшего желания завоевать мое сердце. Это только могло показаться, потому что, в отличие от других людей, он одарен удивительным обаянием и стремлением радовать всех окружающих.
I am perfectly satisfied, from what his manners now are, that he never had any design of engaging my affection. It is only that he is blessed with greater sweetness of address, and a stronger desire of generally pleasing, than any other man.
Ты тоже будешь радоваться, как сейчас?
Will you be as pleased?
Надо ли ему так радоваться?
Ought he to be so pleased?
– Мама тоже радовалась.
Mother was also pleased.
– Я должен радоваться.
I ought to be pleased.
Жизнь больше не радовала Томми.
   Tommy was not pleased with life.
Радовался один Талли.
Only Tully was pleased.
Этот факт его радовал.
That fact pleased him considerably.
Нельзя сказать, что его это радовало.
He wasn’t altogether pleased.
У нее не было причин радоваться.
She was far from pleased.
Почему же ей не радоваться?
Why shouldn’t she be pleased?
verb
Безусловно, мы должны радоваться пройденному пути.
We certainly should rejoice at the distance travelled.
Мы очень радовались бы этим достижениям, если бы не ужас неудач.
We would rejoice in these achievements were it not for the horror of the failures.
У всех нас имеются основания радоваться переходу Южной Африки к режиму расовой демократии.
We all have reason to rejoice at the South African transition to racial democracy.
Вместе с народом Афганистана мы радовались победе и приветствовали создание исламского государства в этой стране в 1992 году.
We rejoiced with the people of Afghanistan over their victory and the establishment of an Islamic State in that country in 1992.
Он радовался тому, что Организация Объединенных Наций обретает все большую значимость в нашем глобализованном мире.
He rejoiced in the fact that the United Nations has assumed a growing importance in our globalized world.
Достигнутое в целом не может не радовать, однако нельзя не высказать и неудовлетворенность в связи с незавершенной работой.
On the whole, one must rejoice at what had been achieved, but it was impossible not to feel dissatisfied when one considered the unfinished business.
Мы занимали твердую позицию в борьбе против апартеида и радовались вместе с Африкой, когда система апартеида перестала существовать.
We took a strong stand in the fight against apartheid and rejoiced with Africa when that system saw its demise.
Возможно, мы еще не в полной мере научились радоваться богатству разнообразия и без предубеждений заимствовать все лучшее, чем обладают другие.
We may not yet have fully learnt to rejoice in the richness of diversity or to learn with an open mind from the best of others.
В июле 2011 года весь мир радовался вместе с народом Южного Судана, который стал независимым суверенным государством.
The world rejoiced together with the people of South Sudan in July 2011 upon their attainment of independence as a sovereign nation.
Отмечая это историческое событие, мы не можем не радоваться достижениям Организации Объединенных Наций в деле сближения всех народов мира.
As we celebrate this historic occasion, we cannot but rejoice in the accomplishments of the United Nations in bringing the nations of the world together.
Но подождите радоваться...
But don't rejoice.
Весь мир радовался, и ты радовалась со всем миром.
The whole world rejoiced, and you rejoiced with it.
Да нечему радоваться.
There's nothing to rejoice about.
Тогда ты должен радоваться.
Then you should rejoice!
Ботаники империи могут радоваться.
The nerd empire can rejoice.
Мне радоваться или плакать?
Shall I rejoice or cry?
- Не плачь, радоваться надо.
- Do not cry, you have to rejoice.
Другие были в восторге и радовались.
Others were elated and rejoiced.
Как и все остальные, я радовался.
Like everyone else, I rejoiced.
Мы должны радоваться его смерти.
We should rejoice at his death.
Они, как дети, радовались огню.
Their hearts were rejoiced to see the light of the fire.
Все радовались, через пять минут даже смеялись.
They were all rejoicing; in five minutes they were even laughing.
Элизабет могла только изобразить сожаление по поводу того, что ей не удалось его повидать, — на самом же деле она этому даже радовалась.
Elizabeth could but just affect concern in missing him; she really rejoiced at it.
Но теперешний его поступок (и нам следует этому радоваться!) отнюдь не порочит его сердца.
Thoughtless and indiscreet I can easily believe him, but this step (and let us rejoice over it) marks nothing bad at heart.
Довольная отсутствием Уикхема, Элизабет, впрочем, находила мало других причин радоваться отбытию его полка.
When Elizabeth had rejoiced over Wickham’s departure she found little other cause for satisfaction in the loss of the regiment.
Он взял палочку из остролиста с пером феникса и почувствовал неожиданное тепло в пальцах, как будто палочка и его рука радовались встрече.
He picked up the holly and phoenix wand and felt a sudden warmth in his fingers, as though wand and hand were rejoicing at their reunion.
И этому мы еще должны радоваться! Поженятся без малейшей надежды на семейное счастье и несмотря на все пороки ее будущего мужа, — вот в чем теперь ее спасенье! Ах, Лидия, Лидия!
And for this we are to be thankful. That they should marry, small as is their chance of happiness, and wretched as is his character, we are forced to rejoice. Oh, Lydia!
Леди Кэтрин была приведена письмом племянника в такую ярость, что Шарлотта, искренне радовавшаяся предстоящему браку, сочла за лучшее исчезнуть на то время, пока буря несколько не утихнет.
Lady Catherine had been rendered so exceedingly angry by the contents of her nephew’s letter, that Charlotte, really rejoicing in the match, was anxious to get away till the storm was blown over.
Но он не радовался, а волновался.
He was not rejoicing.
Есть повод радоваться.
That was cause for rejoicing.
Он мог бы радоваться.
He should be rejoicing.
Радоваться было слишком преждевременно.
It was too early to rejoice.
Шарп радовался как ребенок.
Sharpe rejoiced in the thought.
Я же радоваться должен.
I ought to have been rejoicing.
Я заставлял себя радоваться за них.
I forced myself to rejoice for them.
Не только терпеть, но и радоваться этому.
And not just endure the flames but rejoice in it.
– Почему я не могла радоваться?
Why should not I rejoice?
И я радовался своему царствованию.
I rejoiced in my kingship.
verb
Афганский народ радовался вместе с ними, когда они праздновали свою независимость.
The Afghan nation shared their joy and pleasure when they celebrated their independence.
Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии.
We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy.
Мы хотим иметь достаточно земли, чтобы жить на ней и надеяться на лучшее, радоваться жизни и растить детей, - мы, кому с самого рождения угрожает смерть.
We want to have enough land to live on and to celebrate our hopes, our joys and the lives of our children, we who, since birth, have been living under the threat of death.
Причиненный ущерб может быть настолько большим, что он подавляет саму человеческую личность, способность радоваться или надеяться, участвовать в общественной жизни или находить какойто смысл в жизни.
The harm inflicted may be so profound that it shatters the very identity of a person, the ability to feel any joy or hope, to engage with his or her environment, or to find any meaning in life.
11. Убийство Ван Гога сопровождалось всплеском ненавистнических высказываний в Интернете как со стороны тех, кто требовал положить конец усилению исламских настроений, так и тех, кто радовался этому убийству и началу джихада в Нидерландах.
These were posted both by those who felt that the rise of Islam should be halted, and those who expressed joy at the murder and were glad that the jihad in the Netherlands had begun.
Представитель подчеркнула, что израильские женщины ждут того дня, когда они и палестинские женщины, особенно при новом палестинском руководстве, не будут никогда более испытывать горечь утрат, а будут лишь радоваться равенству, созиданию и прогрессу.
The representative emphasized that Israeli women awaited the day when they and Palestinian women, especially under the new Palestinian leadership, will no longer know the grief of loss but only the joy of equality, building and progress.
Представительница подчеркнула, что израильские женщины ждут того дня, когда они и палестинские женщины, особенно при новом палестинском руководстве, не будут никогда более испытывать горечь утрат, а будут лишь радоваться равенству, созиданию и прогрессу.
The representative emphasized that Israeli women awaited the day when they and Palestinian women, especially under the new Palestinian leadership, would no longer know the grief of loss but only the joy of equality, building and progress.
Если говорить о нашей стране, то нашим послом на Ближнем Востоке является выходец из Сирии, и президент Асад гордился достижениями своих соплеменников в далеких странах и радовался им. Поэтому страны нашего региона, расположенные в Северной, Центральной и Южной Америке, в Карибском море и в Атлантическом океане, скорбят о кончине видного политика и государственного деятеля, который во время своего земного существования внес замечательный вклад в достижение понимания своего региона и в дело обеспечения справедливого и прочного мира в этом регионе.
On a personal note, my country has at its Ambassador to the Middle East one of these descendants, and this fact gave President Al-Assad pride and joy in the achievements of his people in distant lands. So the countries of my region, which are located in North, Central and South America, and in both the Caribbean Sea and the Atlantic Ocean, recall the passing of a notable politician and statesman, who made a remarkable contribution during his earthly existence towards the understanding of his region and in endeavouring to secure a just and lasting peace for that region.
Возможность радоваться утрачена...
A possibility for joy is gone.
Затем мы сможем радоваться.
Then we can have the joy.
Надо радовать друг друга,
We should bring joy to each other,
Зрители так радовались нашим спектаклям.
The audiences were such a joy.
Она не собираеться больше радоваться.
She's not gonna be joy anymore.
Мы радовались этому грязному наслаждению.
We squelched in the mud of our joy.
Радовались, что он смелый, да раньше времени!
Ours was a reckless joy. Premature.
Я вообще редко радовалась, Мелвин.
I haven't exactly been a ball of joy, Melvin.
Это не дает мне причины радоваться.
This does not give me cause for joy.
Дарья Алексеевна рассказывала потом, что всё это время только любовалась и радовалась, на них глядя.
Daria Alexeyevna, with whom Nastasia was staying, told afterwards how she had been filled with joy and delight only to look at them, all this time.
— Радоваться нечему, — пробурчал Гарри, когда к ним приблизился Рон. — Не повезло тебе, дружок, ничего, сдашь в следующий раз. Вместе и сдадим. — Там видно будет, — угрюмо сказал Рон. — Представляешь, половинка брови. Какая им разница!
“No joy,” said Harry, as Ron joined them. “Bad luck, mate, but you’ll pass next time—we can take it together.” “Yeah, I s’pose,” said Ron grumpily. “But half an eyebrow—like that matters!”
Теперь им время радоваться
Time for the joy ...
Эйла не переставала радовать его.
Ayla was a constant joy.
Радоваться им осталось недолго.
      Their joy would be short lived.
Я тогда всему этому радовалась.
I took joy in such details then.
Но сегодня нужно радоваться, а не плакать.
It was not a day for tears. It was a day for joy.
Однако радовались мы недолго.
The joy, however, was short-lived.
Она так радовалась жизни и доставляла такую радость ему.
Her joy throughout their tour had been a joy to him.
Он снова радовался жизни.
He was fired again with the joy of life.
Он не умел радоваться жизни.
He had no joy of living at all!
Не обязательно было так открыто радоваться.
She need not have professed joy.
verb
Зрелище радовало ее сердце.
The sight gladdened her heart.
И это радовало мое сердце, потому что я не могла играть никакой роли в вашей жизни.
That gladdened my heart, for I was unable to play any part in your life.
К тому же на короткое время мы стали семьей — наш крохотный сынишка радовал нас, и мы гордились им.
For that short space too we were a family, with our little boy to gladden us and take pride in.
Этот новый дух, воцарившийся во всей зоне, радовал Бен Ата, от этого ребенок становился крепким и уверенным в себе.
This new spirit flowing through and around the Zone gladdened Ben Ata, and made the child confident and strong.
Он радовался, представляя, какой ужас вызвал бы его необычайный успех в упрятанных под живот головах родителей.
It had gladdened him to imagine what consternation his unorthodox success would evoke in his heads-under-their-bellies parents.
Наши сердца радовались, когда Кейн смеялся в его присутствии – с каждым днем все чаще и чаще.
And it gladdened all our hearts to hear Kane laughing in Alphanderry's presence - more and more frequently, it seemed, with every day and night that passed.
— И это предпочтительнее замужества? — удивился он, хотя ответ был очевиден, и это одновременно печалило его и радовало. — Да, — кивнула она. — Но я согласна на компромисс.
"And that will be preferable to marriage with me," he said. It was not really a question. The answer was obvious, and it both saddened and gladdened him. "Yes," she said softly.
Однако печальная правда заключается в том, что, будучи окружен сокровищами, призванными радовать глаз и тешить алчность, спал я хреново.
However, the sad truth is that being surrounded by art treasures designed to excite the eye, gladden the gland and animate the avarice does not guarantee a full night's kip.
Периоды напряжения перемежались периодами отдыха, когда глаз радовало зеленое сукно, слух – мерный перестук рулеточного колеса.
Periods of exertion alternated with periods of recreation, when his eyes were gladdened by the dense green of baize and his ears by the regular clicking of the roulette wheel.
verb
Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне.
This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit.
И как же не радоваться тому, что президент Жан-Бертран Аристид скоро прибудет на землю Гаити после трех долгих лет вынужденной ссылки?
How can we fail to be gratified that President Jean-Bertrand Aristide will soon arrive on Haitian soil after three long years in forced exile?
В частности, не может не радовать принятие растущим числом стран пересмотренного Протокола II, который вносит крупный вклад в смягчение страданий, причиняемых человеку минами.
Particularly gratifying was the acceptance by a growing number of countries of Amended Protocol II, a text with an important role in reducing the suffering caused by mines.
Подобно всем другим я радовался тому, что переговоры по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний избежали попыток произвести увязки с пунктами повестки дня нашей Конференции.
Like everyone, I was gratified that the negotiations on the comprehensive nuclear test ban escaped the attempts to make linkages between the agenda items of our Conference.
Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования.
It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues.
Хотя мы можем только радоваться этому поразительному прогрессу, особенно в том, что касается растущего осознания важности решения основных социальных проблем нашей эпохи, также справедливо и то, что результаты среднесрочных обзоров достигнутых успехов, проводимых на разных всемирных конференциях и встречах на высшем уровне, оставляют желать лучшего.
Though we can only be gratified at this remarkable progress, particularly as concerns the growing awareness of the urgency of the major social problems of our times, it is true nonetheless that the outcome of the mid-term reviews of the various world conferences and summits has been less than satisfactory.
- Это не может не радовать.
Well, that's very gratifying.
Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать.
But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying.
Джейн радовалась этому не меньше матери, хотя и не выражала своего восторга столь явно.
Jane was as much gratified by this as her mother could be, though in a quieter way.
Особенно его радовало, что в Шарлотте Лукас, которую он привык считать разумной девицей, оказалось ума не больше, чем у его жены, и даже меньше, чем у его собственной дочки.
for it gratified him, he said, to discover that Charlotte Lucas, whom he had been used to think tolerably sensible, was as foolish as his wife, and more foolish than his daughter!
Хотя это сознание и радовало его, но одновременно и беспокоило.
While that gratified him it also bothered him.
Мисс Силвер всегда радовало, когда церковь не запирали.
It always gratified Miss Silver to find a church kept open.
И не только это, прибавил он, и у него нашлись слушатели, что всегда радовало.
There was more, he added, and he did have listeners, which was always gratifying.
Они считают — писатели должны радоваться уже тому, что ублажают читателей.
They consider that writers should be gratified simply by performing their task to the audience’s satisfaction.
Больше всего его радовало, что женщина с Саладина и ее род были очень плодовитыми.
Most gratifying of all was the fact that the Saladinian women and her kind were very fertile.
Гротон посмотрел в иллюминатор, на ледяной мир и, казалось, совсем не радовался своему успеху.
Groton glanced out the port at the frigid plateau, not seeming gratified at his success.
Услышав, что голос Зинаиды дрогнул, Анна просияла. Ее радовала эта подавленность.
Detecting a break in the other’s voice, Anna smirked, feeling totally gratified by the girl’s distress.
Его имя передавалось из уст в уста, и тихий шепот, и страх, который он внушал, радовали его.
His name was passed from mouth to mouth and the strength of the whispering, the awe that it generated, gratified him.
И ей даже в голову не придет, что Морейн способна сдаться. И уверенность в ней подруги радовала больше всего.
She would not give up for all her talk of shaking, and she never considered that Moiraine might. Most gratifying.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test