Translation for "пушок" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Но пушок мой изменился.
# But now the monkey fluff is tamed
Там росли не волосы, а легкий пушок.
That wasn't hair, that was a bit of downy fluff.
У меня там повсюду рос мохнатый пушок.
Well, I had all this downy fluff growing around that whole area.
Может ли пушок существовать сам по себе?
Could the fluff exist by itself?
На голове у него были волосы, но очень редкие и светлые, как пушок.
There was hair on his head, but it was sparse and fair, like fluff.
Пока что человечество — это мы, земляне, а поселения — всего лишь окружающий Землю своеобразный пушок.
We are still humanity, and the Settlements are just a kind of fluff that surrounds us.
Когда начались убийства, Красотка и Пушок рванули через кошачий лаз в кухонной двери.
When the killing started, Posh and Fluff fled through a cat flap in the kitchen door.
На верхней губе парня вился рыжий пушок, обещая со временем превратиться в шикарные усы.
A red fluff curled on the guy’s upper lip, promising to turn into a chic mustache over time.
А отличались они только тем, что у Тома была курчавая темная борода, тогда как у Альфреда лишь нежный светленький пушок.
The main difference between them was that Tom had a curly brown beard, whereas Alfred had only a fine blond fluff.
Держали в доме двух, одной породы, британских короткошерстых, зеленоглазых и шустрых. Одну звали Красотка, второго — Пушок.
They’d had two spayed British spotted shorthairs, green-eyed and frisky, named Posh and Fluff.
Лукасы держали и двух настоящих кошек, которые удрали из дома в вечер убийства. Британских короткошерстых, звали их Красотка и Пушок.
The Lucases owned two real cats that had fled the murder house on the night: British spotted shorthairs named Posh and Fluff.
Я вижу хитросплетение труб и штурвалов, перекрывающих клапаны, а за ними — Симону: груди, бедра, пушок лона, ее влажные, приоткрытые губы.
I see the tangle of ducts and hand wheels for shut-off valves, and over them Simone: breasts, thighs, fluff, her moist, half-open mouth.
у него было лицо, как у птенца, который выглядывает из гнездышка, — знаете, в одном из этих научно-популярных фильмов. Даже вокруг кадыка у него рос пушок — кстати, у него был довольно большой кадык.
he had a face like a young fledgling looking out of a nest in one of those nature films and fluff-like feathers round his Adam's apple, a rather large Adam's apple.
noun
Быстренько умойся, персиковый пушок.
Wash 'em down quick, peach fuzz.
Итак, что такое "пушок" и "мычание"?
So, what is the "down" and the "low"?
Тут на светлой стороне маленькие прожилки и тоненький пушок.
Here, on the lighter side, there are little veins and a very fine down...
у неё был этот пушок на верхней губе... 45-21-95.
She still had that down on her lip. 45-21 -95.
У меня еще пушок, а я не знаю радости жизни, но в какой-то момент тебе нужен выключатель!
I am all down with the Carpe Diem, the je ne sais quoi and the joie de vivre, but at some point you have GOT to have an off switch!
– У тебя на лице пушок, как у женщин.
You have facial down, like women.
Даже на руках был только легкий пушок.
Even his arms sprouted only a light down.
Между ног у нее уже золотился нежный пушок.
Faint gingerish down grew between her legs.
пушок превратился в колючки на бритой голени;
the down turned to prickles on a shaved shin;
На голове красовался влажный золотистый пушок.
on its scalp was a damp fringe of golden down.
Он запоминал коричневый пушок на ее мягком темени.
He memorized the brown down on her soft skull.
Пушок на его щеках не соответствовал его мужской выдержке.
The down on his cheeks belied the manliness of his bearing.
Пушок умерял угловатость ее тонких рук.
Down softened the sharp lines of her-thin, angular arms.
— Когда попугайчик вылупляется из яйца, у него нет перьев, только легкий пушок.
“When baby parrots first hatch, they’re featherless or covered only with a light down.
Впечатление, что поблескивает покрывающий их пушок, но вряд ли ноги ее обнажены.
The down on it gave the impression of shining, but she couldn’t possibly be barefoot.
noun
Пушок, в случае его наличия, должен быть практически неповрежденным.
The bloom, if present, must be virtually intact.
Нежный пушок на ее щеках.
A different bloom About her cheeks
Докторша установила бронхит, потрепала Лолиту по голой спине (где пушок вдоль хребта дыбом стоял от жара) и уложила её в постель на недельку или дольше.
She diagnosed bronchitis, patted Lo on the back (all its bloom erect because of the fever) and put her to bed for a week or longer.
Я в мельчайших подробностях представил розовый бутон, его сомкнутые, закрученные в спираль лепестки, едва заметный беловатый пушок на красном фоне; увидел, как бутон медленно раскрывается, обнажая тычинки и пестик.
I recalled very accurately the inset spiral order of rose petals, the whitey faint bloom over the red and the slow opening that revealed the germinating center.
noun
Эйлле нырнул и поплыл, разминая мышцы, а когда солнце поднялось повыше, выбрался на берег. Пушок, покрывающий его тело, намок, стал гладким и блестящим.
He ducked and swam until he had worked the kinks out of his muscles, then walked back, when the sun had climbed a bit higher, his nap sleek and wet.
Это было очень странно для такой женщины. У неё был такой светлый пушок над губой и тут, около уха, и такие некрасивые руки, крупные..
The odd thing about her was she had fair downy hair on her upper lip and here... and fat, ugly hands.
Вблизи я разглядел темный пушок на ее верхней губе — характерная для испанок деталь, лично мне очень симпатичная.
Close up I could see she had a darkly downy upper lip – a feature of Spanish women which I happened to love.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test