Translation for "птички" to english
Птички
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Ходить по городу и кричать: "Эй, птички, птички.
Wander the city calling "Here birdie, birdie.
- Смотри, Мэгги, птички!
- Look, Maggie. Birdies.
Наблюдаем за птичкой!
Watch the birdie!
– Птичка нащебетала, адвокат!
“A little birdie, counselor.”
Для оцыпляченной птички у тебя острый взгляд.
You've got clear eyes for a birdy chick.
– От одной маленькой птички, которую я случайно поймал на пляже.
From a certain little birdie I bumped into.
Птичка только последовал моему примеру. Он всегда делал то же, что и я.
Birdy just followed me like he always did.
Сейчас птичка вылетит, поцелуй меня скорей, конец пирса.
Watch the birdie, kiss me quick, end of the pier.
— Маленькая птичка улетела, — бросил Паша, уходя следом.
‘There goes our little birdie,’ Pasha said as he followed.
Хозяин опустил руку на голову и стал смотреть на птичку.
The Boss put his hand on Buck's head and looked at the photographer's birdie.
– Нет, «берди» – это по-вашему «птичка». А я Берти. Берти. – Тоже симпатично.
“No, not Birdy, like a bird. Bertie. Ber-tie.” “That’s cute, too.”
– Думаешь, угонишься за нами, птичка? – ухмыльнулся Усна.
�You think you can keep up, birdie?� Usna said.
— Откуда полиции известно мое имя? — осведомился я. — Его просвистела одна маленькая птичка. У копов много таких птичек.
“How’d you find out?” “A little birdie told me. Cops have a lot of little birdies flying around.
noun
19. Для оказания помощи респондентам в заполнении вопросника в него, как правило, необходимо включать дополнительную информацию, касающуюся, например, того, следует ли сделать пометки птичкой или крестиком и что делать в случае ошибки, а также дополнительные пояснения к вопросам.
19. To assist respondents in completing a questionnaire there is generally a need to include additional information such as whether to tick or cross response boxes; what to do if they have made a mistake; and to provide additional clarification to questions.
Это идеальные отношения – знаешь, как у маленькой жёлтой птички и носорога.
IT'S A PERFECT RELATIONSHIP. YOU KNOW, LIKE, UH, THE YELLOW TICK BIRD AND THE RHINOCEROS.
часы идут тик-так, тик-так птички поют фьють-фьють, индюки бормочут гобл-гобл,
The clock goes tick-tock The birds go splish-splash The turkeys go gobble-gobble
Взял авторучку, четкой птичкой пометил фамилию Хект.
With his fountain pen he placed a neat tick against the name Hecht.
— Почему вы пометили птичкой фамилию миссис Эшер в списке жителей Эндовера?
“Why did you tick off the name of Mrs. Ascher in that first list of people in Andover?”
- Ты очень любила уроки верховой езды и была похожа на маленькую птичку на спине коня. Тебя невозможно было с него снять до того, как умерла твоя мать. После все были рады, когда ты наконец снова села на лошадь.
Back then you rode like a tick on a cowdog, and just as happy. You were hardly ever off your pony, until your mother died, and they were happy enough to see you back on it.
noun
Сейчас вылетит птичка, голубушка.
Watch the dicky bird, ducky.
Какая еще, на хер, птичка?
A wee fucking dickie bird?
— Кэсси хочет птичку.
Cassy wants the dicky-bird.
— Кэсси хочет душить птичку, — повторила девочка. — Кэсси хочет душить ее, чтобы пошла кровь… чтобы кровь побежала по пальчикам Кэсси… Хорошая птичка!
'Cassy wants to squeeze the dicky-bird,' the child repeated. 'Cassy wants to squeeze it 'til the blood comes . 'til the blood runs over Cassy's fingers . Nice dicky-bird!
— Ай, как некрасиво! — нахмурилась няня. — Ну-ка, милая, идите, найдите свою куклу и забудьте о птичке.
'That's very naughty,' Nanny scolded. 'Now go and find your dolly, dearie, and forget about the dicky-bird.
— Кэсси хочет птичку, — упрямо повторила она вполголоса. — Кэсси хочет, чтобы у нее кровь кап… кап!
'Cassy wants the dicky-bird,' she repeated in a fierce undertone. 'Cassy wants to feel its blood drip . drip.'
Белогрудые птички расселись на ветке и свиристят: «Казесся, мы видим коску — коску, коску, коску…» А глупый мультипликационный кот сидит внизу под деревом и пялится на них с видом беспомощным, почти виноватым.
Little dicky birds perching on a branch and yelling 'I thought I saw a putty tat—I did, I did, I did, and the fool cat down there on the ground leering up at the bird in a helpless and half-guilty manner.
Вернувшись домой, я попил кофе, съел кукурузные хлопья, поговорил с Харвом, потом с Джоггером («Ни одной птичке ничего не сболтнул в пивнушке»), проверил дневной график и снова перетасовал водителей, засадив Дейва и Джоггера за руль.
Home again I drank coffee, ate cornflakes, talked to Harve, talked to Jogger ('Didn't say a dicky bird down the boozer.') and checked the day's list, again juggling the dearth of drivers and pressing Dave and Jogger again into behind-the-wheel service.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test