Translation for "tick" to russian
Tick
verb
  • тикать
  • делать отметку
  • отмечать 'птичкой'
  • ставить 'птичку'
Similar context phrases
Translation examples
noun
Tick, tick, boom, baby!
Тик,тик,бум,ребенок!
All I know is that the "tick, tick, tick"
Все, что я знаю: "тик, тик, тик"
Tick-tock, tick-tock, clock's ticking, Pagford.
Тик-так, тик-так, часики тикают, Пэгфорд.
Tick-tock, tick-tock, little mice.
Тик-так, тик-так, мышатки.
Tick, tock, tick, tock, let's go.
Тик-так, тик-так, вперед.
The ticks, the song about the ticks
Три тика, покажи три тика...
Well, tick-tock, tick-fucking-tock.
Ну, тик-так, тик-бля-так.
14 minutes. Tick, tock, tick, tock.
14 минут, Тик-так, тик-так.
noun
(g) The third phase of the tick and tick-borne disease project has been launched with multi-donor funding from Denmark, Netherlands and Belgium.
g) было начато осуществление третьего этапа проекта в области борьбы с клещом и болезнями, переносимыми клещами, который финансируется рядом доноров из Дании, Нидерландов и Бельгии.
40. FAO cooperation with OAU is also reflected in the Coordinated Multi-Donor Programme for Tick and Tick-borne Disease Control in Eastern, Central and Southern Africa.
40. ФАО также сотрудничает с ОАЕ в связи с осуществлением скоординированной программы борьбы с клещами и клещевыми заболеваниями в восточной, центральной и южной частях Африки.
54. FAO cooperation with OAU is also reflected in the Coordinated Multi-donor Programme for Tick and Tick-borne Disease Control in Eastern, Central and Southern Africa.
54. Сотрудничество ФАО с ОАЕ проявляется также в рамках осуществляемой многими донорами комплексной программы борьбы с клещами и клещевыми заболеваниями в восточной, центральной и южной частях Африки.
44. FAO cooperation with OAU is also reflected in the Coordinated Multi-donor Programme for Tick and Tick-borne Disease Control in eastern, central and southern Africa.
44. Сотрудничество ФАО с ОАЕ проявляется также в рамках осуществляемой многими донорами комплексной программы борьбы с клещами и клещевыми заболеваниями в восточной, центральной и южной частях Африки.
Amitraz is also used on mammalian domestic pets to control ticks, mites, lice and other animal pests.
11. Амитраз также используется в случае млекопитающих домашних животных для борьбы с клещами, вшами и другими вредителями животных.
Because of the lack of hygiene and broken ventilation, the cell was infested with lice, bed-bugs, wood-lice, ticks and other insects.
Антисанитарные условия и поломка вентиляции явились причиной появления в камере вшей, клопов, мокриц, клещей и других насекомых.
(i) Strengthen animal health services and promote specific disease eradication programmes (e.g. Tropical Bont Tick in the Caribbean);
i) укреплять сеть ветеринарных услуг и содействовать осуществлению программ искоренения конкретных заболеваний сельскохозяйственных животных (например, тропического клеща в Карибском бассейне);
They carry ticks.
Они носители клещей.
They're like ticks!
Они как клещи!
Maybe. She had ticks.
На ней клещ.
It's not the tick.
Это не клещ.
Tell me about the ticks.
Расскажите о клещах.
- I'll show you the ticks.
— Я покажу клещей.
I shan't be a tick.
Довольно этого клеща.
Misdiagnosing a tick bite.
Не распознала укус клеща.
Back to your tick.
Возвращайся к своему клещу.
No. of ticks
Число знаков "галочка"
If the beacon is: (please tick √)
Если радиомаяк является: (отметьте галочкой ✓)
Tick all that apply
Отметьте галочкой все соответствующие ответы
(Please tick) No [ ]
в воскресенье, 15 сентября? (просьба отметить галочкой) Нет [ ]
Last box to tick.
Отметить последнюю "галочку".
- I tick them off.
- Я ставлю галочки.
It's ticking boxes.
Это нужно для галочки.
Come on, that's a tick.
- Смотри, это галочка.
Uh, just a tick.
Оу, просто для галочки.
- l just tick boxes.
- Я только проставляю галочки.
That you can't tick.
Вы не можете ... галочкой.
Again, that's just ticking boxes.
Это просто для галочки.
- I'll tick that box myself.
- Эту галочку я сама поставлю.
So I didn't tick that box.
Поэтому я не поставил галочку.
“Well, you seem to know what you’re doing, at any rate,” said Professor Umbridge, making a very obvious tick on her clipboard.
— Что ж, вы, очевидно, знаток своего дела, — сказала Амбридж, ставя очень заметную галочку в блокноте.
I hear ticking.
Я слышу тиканье.
What's that ticking?
Что за тиканье?
Can you hear ticking?
Вы слышали тиканье?
Um...the ticking is distracting.
Тиканье меня отвлекает.
[Indistinct conversations, clock ticking]
[Неразборчивый разговор, тиканье часов]
- [Watch Ticking] Twelve o'clock.
- [Тикание часов] Двенадцать часов.
There we go. What's that ticking?
- Что это за тиканье?
[violin playing distantly] [stopwatch ticking]
[Скрипка играет отдаленно] [Секундомер тиканье]
A universe of ineffable gaudiness spun itself out in his brain while the clock ticked on the wash-stand and the moon soaked with wet light his tangled clothes upon the floor.
Под тиканье часов на умывальнике, в лунном свете, пропитывавшем голубой влагой смятую одежду на полу, развертывался перед ним ослепительно яркий мир.
Indeed, it seemed impossible for either of us to remain much longer in the house; the fall of coals in the kitchen grate, the very ticking of the clock, filled us with alarms. The neighbourhood, to our ears, seemed haunted by approaching footsteps;
Но мы не смели долее и оставаться дома: мы вздрагивали даже тогда, когда уголья у нас в очаге падали на железную решетку; мы боялись даже тиканья часов. Всюду нам слышались чьи-то шаги, будто кто-то приближается к нам.
As Harry’s eyes became accustomed to the brilliant glare, he saw clocks gleaming from every surface, large and small, grandfather and carriage, hanging in spaces between the bookcases or standing on desks ranging the length of the room, so that a busy, relentless ticking filled the place like thousands of minuscule, marching footsteps.
Когда глаза Гарри привыкли к блеску, он увидел, что со всех сторон на него смотрят циферблаты часов. Большие и маленькие, стоячие и настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии.
And I am saying on the record that the clock is ticking, and they will have to do it again, and they will do it again unless they are stopped by all of us.
Я хотел бы заявить для протокола, что часы тикают, и они должны будут сделать это снова, и они сделают это снова, если мы все не остановим их.
Please comment, in particular, on allegations of ill treatment of the so-called "ticking bomb suspects", i.e., terrorist suspects or persons otherwise holding information about potential terrorist attacks.
Просьба прокомментировать, в частности, сообщения о жестоком обращении с подозреваемыми по так называемым делам о "тикающей бомбе", т.е. подозреваемыми террористами или лицами, владеющими информацией о потенциальном террористическом нападении.
The Committee also expresses its concern at information that all complaints of torture are either denied factually, or justified under the "defence of necessity" as "ticking time bomb" cases.
Комитет выражает также озабоченность в связи с наличием информации о том, что все жалобы на применение пыток либо отклоняются по существу, либо оправдываются как меры "необходимой обороны", "когда тикает часовой механизм бомбы".
According to this witness, while the Government of Israel had not denied the allegations in 20 per cent of those cases, it was claimed that such treatment was in response to so-called "ticking time-bomb" cases.
Согласно этому свидетелю, хотя в 20 процентах этих случаев правительство Израиля не отвергало такие утверждения, заявляется, что такое обращение является реакцией на так называемые случаи <<тикающей бомбы замедленного действия>>.
Until this happens, Palestinian terrorist groups represent a ticking time bomb for the peace process, posing a direct threat not only to the innocent Israelis that they target but to the rekindled hopes of both peoples.
Пока этого не произойдет, палестинские террористические группы будут оставаться для мирного процесса тикающей бомбой замедленного действия, создавая прямую угрозу не только ни в чем не повинным израильтянам, являющимся объектом их нападений, но и вновь возрожденным надеждам обоих народов.
The appeal charged that GSS interrogators could not justify continued torture of the detainee with the argument of the "ticking bomb" since two months had already elapsed since the detainee's arrest and one week had gone by since his confession.
В апелляции утверждается, что ведущие допрос сотрудники СОБ не могут оправдывать применение пыток к задержанному доводами насчет "тикающей бомбы", поскольку прошло уже два месяца с момента ареста задержанного и одна неделя с момента признания.
The greater concern should be, as the clock ticks away, are we yet again going to use up the available time for us in talks about talks, rather than the actual work on these core issues that I know we would all like to see advance?
По мере того как тикают часы, тут следует больше заботиться вот о чем: уж не собираемся ли мы опять использовать наличествующее у нас время для переговоров насчет переговоров, вместо реальной работы по ключевым проблем, по которым, как я знаю, всем нам хотелось бы увидеть продвижение?
A minute ticking, ticking ...
А минуты тикают, тикают...
Tick tock, preacher, tick tock.
Время тикает, преподобный, время тикает.
You're ticking.
Что-то тикает.
And clock's ticking.
И часики тикают.
- No ticking, sir.
- Не тикает, сэр.
It was beautiful to hear that clock tick;
Приятно было слушать, как они тикают;
Harry glanced again and again at the large clock ticking on the wall.
Гарри снова и снова поглядывал в сторону тикавших на стене часов.
An alarm clock, repaired by Harry several years ago, ticked loudly on the sill, showing one minute to eleven.
Будильник, который он починил несколько лет назад, громко тикал на подоконнике, показывая без одной минуты одиннадцать.
And it seemed to Harry as he sat there trying to master his own fear and exhaustion, that the Horcrux against his chest was ticking away the time he had left… Stupid idea, he told himself, don’t think that…
И Гарри казалось, что, пока он сидит здесь, стараясь совладать со своим страхом и усталостью, крестраж на его груди тикает, отсчитывая время, которое у него осталось… «Идиотская мысль, — сказал он себе, — не надо так думать».
Please tick:
Просьба сделать соответствующие отметки:
Tick relevant boxes
Сделать отметку в соответствующих графах
Tick (as many as apply)
Сделать отметки (столько раз, сколько это необходимо)
(1) Tick the relevant boxes
1 Сделать отметку в соответствующих клетках.
At the edge or the first tick?
С последней или с первой отметки?
Okay, so you start with the first tick.
Итак, ты начинаешь с первой отметки.
Violent crime hasn't ticked up this high...
Преступность еще не поднималась до такой высокой отметки...
Nurse Crane wanted a tick against every name on the list.
Сестра Крэйн хочет отметки напротив каждого имени в списке.
Said he didn't need tick.
Он ответил, что кредит ему не нужен.
IT'S A PERFECT RELATIONSHIP. YOU KNOW, LIKE, UH, THE YELLOW TICK BIRD AND THE RHINOCEROS.
Это идеальные отношения – знаешь, как у маленькой жёлтой птички и носорога.
noun
The ruling however permits the use of "physical interrogation methods" in "ticking time-bomb" situations, to escape criminal liability under the "defence of necessity", resulting in impunity for ISA officers.
В то же время суд в этом же постановлении разрешил использовать "физические методы допроса" в условиях, когда "счет идет на секунды", что позволяет сотрудникам спецслужб оставаться безнаказанными и избегать уголовной ответственности под предлогом "крайней необходимости".
Rather than ensuring that, over time, the most competent staff were retained, management seemed content to tick off the first available names simply to ensure that the goal of downsizing and the concomitant financial savings were attained.
Вместо заботы о том, чтобы со временем в Организации остались наиболее компетентные сотрудники, администрация, похоже, удовлетворяется тем, что вычеркивает первые попавшиеся имена просто для того, чтобы достичь целевых показателей сокращения и за счет этого добиться экономии средств.
For this purpose, claimants could tick one or more of six boxes representing the following types of evidence: Copy of Official ID issued by Iraq or Kuwait, Used Tickets, Visa/Passport Stamp, Boarding Pass, Receipts/Bills and Other.
Для этого заявители могли пометить одни или несколько из шести граф, представляющих следующие виды свидетельств: копия официального удостоверения личности, выданного Ираком или Кувейтом, использованные билеты, визы/штампы в паспорте, посадочные талоны, квитанции/счета и прочее.
(b) Regarding the statement of the Government that such kind of detention provides efficient and legal means in confronting terrorist attacks, the source recalls that the Israeli judiciary already permitted torture of Palestinian detainees during interrogation periods under the pretext of what is called "the human ticking bomb" despite the fact that the international law does not, in any way, tolerate torture as well as the arbitrary detention.
b) что касается заявления правительства о том, что подобная форма содержания под стражей является эффективной и законной мерой предотвращения террористических актов, источник напоминает, что на счету судебной власти Израиля уже числится разрешение пыток палестинских задержанных на этапе расследования под предлогом того, что они являются "живыми бомбами замедленного действия", несмотря на то, что международное право никоим образом не разрешает пытки и произвольное задержание;
AI called on Israel to: investigate all allegations of torture or other ill-treatment promptly, thoroughly and impartially by an independent body, to bring to justice anyone found responsible for abuses, and ensure reparations to victims, as agreed by Israel in the previous UPR; legislate an absolute ban on torture by annulling the "defence of necessity" in "ticking-bomb scenarios" and; declare evidence obtained under duress as inadmissible in court.
МА призвала Израиль обеспечить безотлагательное, тщательное и беспристрастное расследование независимым органом всех жалоб на пытки и другие виды жестокого обращения, привлечь к ответственности всех виновных и возместить ущерб жертвам, с чем Израиль согласился в ходе предыдущего УПО; ввести полный законодательный запрет на применение пыток, запретив ссылаться на "крайнюю необходимость" в условиях, когда "счет идет на секунды"; и объявить неприемлемыми в судах доказательства, полученные под принуждением.
The clock keeps ticking.
Часы мерно отбивают свой счет.
We'll do the Swedes in a tick.
Шведов мы сметем в два счета.
What is it that makes her tick?
За счет чего, вообще, эта девка функционирует?
Well, she did have a ticking cluck.
Ну, у нее ведь каждая минута на счету.
The clock is ticking, and we're now keeping score.
Время идет точно также, как и счет очков.
With eight ticks left on the clock, the score is tied, 24 all!
За 8 секунд до конца счет равньIй - 24.:24!
If the Prodigal Son ticked you off, then you should just let him have it.
Если блудный сын списал тебя со счетов, просто отстань от него.
I... I'll be back in a tick.
Я вернусь через мгновение.
I'll be back in two ticks.
Я вернусь в мгновение ока.
Yeah, I'll be with you in a tick.
Да, подъеду к вам через мгновенье.
noun
The minute that the thought entered my head, it was as if somebody had triggered a ticking time bomb.
В миг, когда эта мысль родилась в моей голове, словно включилась часовая бомба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test