Translation for "проходимцы" to english
Проходимцы
noun
Translation examples
– А вдруг это влияние ее старого проходимца
       "I wonder if it's the effect of that old adventurer of hers."
Их опасения совершенно напрасны; они глубоко ошибаются, если вообразили его себе в роли нищего проходимца, пытающегося завоевать расположение богатой вдовы.
Their fears were quite superfluous: they were very much mistaken if they imagined that he would put himself forward as a needy adventurer trying to win the favor of a rich woman.
Дон Рафаэль остановился, затем отступил назад, со страхом глядя на обоих проходимцев и проклиная в душе петухов, бутылки и свою неосторожность.
Don Raffaele had stopped, then had taken a step back, looking with frighten those two adventurers and cursing in his heart the roosters, the bottles and the his imprudence.
Но все его злодеяния не принесли ему ничего: до сих пор он остается безвестным проходимцем и живет вымогательством или за счет какой-нибудь женщины, которую грабит на досуге.
But he has never prospered in his evil-doing, and to-day he is but an adventurer without a name, who lives by blackmail, and by ruining women that he may rob them at his leisure.
– Я уже говорил, научные открытия людей капитана Фьючера! – воскликнул Висслер. – Он ведь не был заурядным космическим бродягой и проходимцем! Нет, это ученый, возможно, самый великий в Системе.
“I’ve told you — the scientific secrets of the Futuremen!” exclaimed Wissler. “Future wasn’t just a mere space fighter and adventurer. He was a scientist, too, perhaps the greatest in the System.
Реджинальд Фрон де Беф и Филипп де Мальвуазен знают пользу сигнального колокола не хуже самого Вильгельма Ублюдка и всех прочих норманских проходимцев, сражавшихся под Гастингсом.
which compels true men to extinguish their lights, that thieves and robbers may work their deeds in darkness!—Ay, the curfew;—Reginald Front–de–Boeuf and Philip de Malvoisin know the use of the curfew as well as William the Bastard himself, or e'er a Norman adventurer that fought at Hastings.
Уилла обрадовала возможность появиться публично перед мидлмарчскими кланами Толлеров, Хекбатов и прочих, которые пренебрегали им, как проходимцем, а между тем даже не слыхали о Данте, насмехались над его польским происхождением, а сами принадлежали к породе, которую не мешало бы улучшить скрещиванием.
He was not sorry to have this occasion for appearing in public before the Middlemarch tribes of Toller, Hackbutt, and the rest, who looked down on him as an adventurer, and were in a state of brutal ignorance about Dante—who sneered at his Polish blood, and were themselves of a breed very much in need of crossing.
Но когда в 1930 году Мариатеги умер, к руководству пришли проходимцы и оппортунисты — и старик Матиас умер, а на месте его лавки вознесся бетонный куб, — которые избрали позорную тактику заигрыванья с массами, и массы немедленно попали под влияние апристов — а что же сталось с товарищем Льяке, Савалита?
When Mariátegui died in 1930, the Party had fallen into the hands of adventurers and opportunists, old Matías died and they tore down the building on Chota and built a cube with windows in it he thinks, who had given it a bungling line that separated it from the masses who therefore came under the influence of APRA, whatever became of Comrade Llaque, Zavalita?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test