Translation for "прохлада" to english
Прохлада
noun
Translation examples
noun
b) Держите их в прохладе (температура!), держите их порознь (расстояние!) и не прикасайтесь к ним!
(b) Keep it cool (temperature!), keep it apart (distance!), and do not touch it!
Страна находится под воздействием тропической системы высокого давления, а в общем климат является континентальным с жарким летом и прохладой, с дождями зимой.
The country falls under the influence of a tropical high pressure system and, in general, the climate is hot continental in summer and cool in winter, with winter rains.
Протяженные городские парки действительно являются "островами прохлады" в черте города, которые также положительно сказываются на розе ветров в конкретной городской местности благодаря так называемому эффекту "дыхания парка".
Large urban parks are in fact the "cool island" within cities, which also enhance local wind patterns in cities through the so-called "park breeze" effect.
Другие внутренние инициативы включают кампанию "Вместе на 6%", которая направлена на сокращение выбросов парниковых газов в Японии на 6%; проект "Прохлада или потепление выбор за бизнесом", который направлен на поощрение энергоэффективности на предприятиях; и поощрение углеродной компенсации населением в целом.
Other domestic initiatives include the `Team Minus 6 per cent' campaign, which seeks to cut greenhouse gas emissions in Japan by 6 per cent; the `Cool Biz/Warm Biz' project that promotes energy efficiency among businesses; and the promotion of carbon offsetting among the general public.
Харрис любит прохладу.
- Harris likes it cool.
В вечерней прохладе
# In the cool of the evening
Наслаждаемся прохладой ночи.
Just enjoying the cool night air.
И вечер так прохладен
And the evening is cool
Тебе ведь нравится прохлада?
You like it cool, don't you?
"Король прохлады" при деньгах.
"The king of cool" is loaded.
Ты их в прохладе держишь?
You keepin' them cool ?
В тепле существует прохлада.
In our heat and in our cool.
О, прохлада ночи, Далеко еще?
Oh, the cool of night
От вас всегда веет прохладой.
You always look so cool.
Она снова посмотрела наружу – на котловину опускалась ночная прохлада.
She glanced back at the basin, sensing the coolness.
На какой-то миг ощущение прохлады и влаги принесли благодатное облегчение.
For a moment, the sensation of coolness and the moisture were blessed relief.
Грустно, но сладкозвучно звенел напев, словно бы приглушаемый зимней прохладой:
Sad and sweet was the sound of her voice in the cool clear air:
Он почувствовал прохладу, но тот, все еще действующий уголок сознания деловито разъяснил: «Солнце в зените.
He began to feel cool, but that corner of logic in his mind told him: The sun is overhead.
То было, понял Гарри, последнее прощание кентавров: повернувшись к волшебникам спинами, они уже уходили в древесную прохладу.
It was, Harry knew, the centaurs’ tribute: he saw them turn tail and disappear back into the cool trees.
Гарри закрыл глаза и уткнулся лицом в ладони, так что алое свечение на внутренней стороне век погасло, уступив место темноте и прохладе.
Harry closed his eyes and buried his face in his hands, so that the glowing red of his eyelids grew dark and cool.
Обычно звук ее голоса в телефонной трубке нес с собой прохладу и свежесть, как будто в окно конторы влетел вдруг кусок дерна с поля для игры в гольф; но в то утро он мне показался жестким и скрипучим.
Usually her voice came over the wire as something fresh and cool as if a divot from a green golf links had come sailing in at the office window but this morning it seemed harsh and dry.
В канун солнцеворота, под вечер, когда в сапфирном небе на востоке зажигались светлые звезды, а запад еще золотил закат и веяло душистой прохладой, северные гости приблизились к воротам Минас-Тирита.
Upon the very Eve of Midsummer, when the sky was blue as sapphire and white stars opened in the East, but the West was still golden, and the air was cool and fragrant, the riders came down the North-way to the gates of Minas Tirith.
Скоро повеяло прохладой. Еще несколько шагов – и я вышел на опушку. Передо мной до самого горизонта простиралось озаренное солнцем море, а возле берега кипел и пенился прибой.
Soon cool draughts of air began to reach me, and a few steps farther I came forth into the open borders of the grove, and saw the sea lying blue and sunny to the horizon and the surf tumbling and tossing its foam along the beach.
потом поднимается мягкий ветерок и веет тебе в лицо прохладой и свежестью и запахом леса и цветов, а иногда и кое-чем похуже, потому что на берегу валяется дохлая рыба, и от нее здорово несет тухлятиной;
then the nice breeze springs up, and comes fanning you from over there, so cool and fresh and sweet to smell on account of the woods and the flowers; but sometimes not that way, because they've left dead fish laying around, gars and such, and they do get pretty rank;
Он достаточно прохладен.
It's reassuringly cool.
Веяло ночной прохладой.
The night was cool.
Здесь царили прохлада и покой.
It was cool and quiet.
Я тоже наслаждался прохладой.
I was enjoying the coolness too.
Где-нибудь в тени и прохладе.
Find somewhere shady, and cool.
В комнате — бодрящая прохлада.
It was refreshingly cool in the room.
Воздух был свеж и прохладен.
The air was cool and fresh;
Напротив, он ощутил в них прохладу.
Indeed, it felt cool.
Воздух был прохладен и свеж.
The air was cool and agreeable.
Воздух был прохладен и чист.
The air was fresh and cool.
noun
В воздухе веет прохладой.
There is a definite chill in the air.
Глубоко внутри нас чувствуется прохлада осени.
Deep inside both of us Could feel the autumn chill
Чувствуется прохлада и запах ванили в воздухе.
There's a chill in the air and hint of vanilla.
Я чувствовал запах деревьев... чувствовал весеннюю прохладу.
I could... I could smell the trees... feel the spring chill.
ружатс€ листь€, воздух веет бодр€щей прохладой.
The leaves are turning,there's a bracing chill in the air.
Гомер, от твоих депрессивных мыслей так и веет освежающей легкой прохладой...
Homer, your bleak outlook has sent a smooth, icy chill down...
Если же я не умру, то обязательно развею прохладу, доставляющую вам дискомфорт.
Short of which, I will not fail to dispel the chill now afflicting you.
Сумерки застилали многолюдный лагерь, с гор веяло ночной прохладой, однако же фонари не горели и не пылали костры.
Now all the great assembly was falling into shadow, and yet, though the night-chill blew cold from the heights, no lanterns glowed, no fires were lit.
Пока Хранители расстилали одеяла – как можно дальше от черной дыры, – Пин подполз к краю колодца и, подавив страх, заглянул внутрь. На него повеяло влажной прохладой. Не совсем понимая, чего ему хочется, он нашарил камень, швырнул его вниз, затаил дыхание и прислушался к тишине.
While the others were unrolling blankets and making beds against the walls of the chamber, as far as possible from the hole in the floor, he crept to the edge and peered over. A chill air seemed to strike his face, rising from invisible depths. Moved by a sudden impulse he groped for a loose stone, and let it drop.
Кошки чувствовали прохладу.
The cats felt the chill.
В воздухе уже носилась прохлада.
Already there was a stiff chill in the air.
В воздухе уже чувствуется прохлада.
There’s a chill in the air already.”
Счастлив в прохладе зеленого тоннеля.
Happy in the chill of the tunnel.
Утренняя прохлада уступает место
As the morning chill gives way
Горный воздух овевал свежестью и прохладой.
The mountain air was chill.
Осенняя прохлада пробирала его до костей.
The chill of autumn was sidling into his bones.
Воздух наполнялся прохладой и сыростью.
Slowly, the air chilled and grew humid.
В совершенной вселенной царили тишина и прохлада.
The universe was perfect, chill and silent.
noun
На крыше Джима Найтшейда в воздухе пахло прохладой и сыростью.
The air smelled fresh and raw on top of Jim Nightshade’s roof.
noun
Он как прохлада тени в знойньIй день
In scorching Sun, he was like a patch of shade...
Лес не был густым, но он сулил прохладу.
The forest was not dense, but it offered shade.
даже тень не приносила спасительной прохлады.
there was no relief from the heat in the shade.
После прохлады внутреннего дворика улица показалась мне просто раскаленной.
The street was hot after the shade of Kalleos's courtyard.
Пройдясь вдоль бассейна, мы с Хри присели на скамью в утренней прохладе.
I walked with Hry beside the pool and sat at last in the morning shade.
Прохлада, обычно свойственная тени, отсутствовала из-за удушающей влажности неподвижного воздуха.
Any relief due to shade was canceled by the damp smothering stillness of the air.
Тейр спустился следом за Фьяметтой по лестнице в прохладу галереи по сторонам двора.
Thur followed Fiametta down the stairs into the shade of the cloister walk around the courtyard.
В блаженной прохладе под сенью их крон всегда пасутся тощие козы, обгладывая потрескивающие стручки;
In their benevolent shade, herds of squalid goats are always nibbling the crunchy pods that fall off their branches;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test