Translation for "противодействовать" to english
Translation examples
Этим явлениям нужно решительно противодействовать.
Those phenomena must be met with resolute counteraction.
- искоренять гендерные стереотипы и противодействовать различным формам дискриминации.
- Eliminate gender stereotypes and counteract multiple discrimination.
Важно, чтобы правительства противодействовали откровенной пропаганде наркотиков.
It was important that Governments should counteract pro-drug messages.
Проект призван противодействовать выбору профессии на основе половой принадлежности.
The main focus is to counteract gender-bound vocational choices.
Следует по возможности предотвращать пагубные последствия лишения свободы или противодействовать им".
Harmful effects of the loss of freedom shall as far as possible be prevented or counteracted".
Цель кампании заключалась в предоставлении возможности для разговора, что может противодействовать усилиям экстремистов.
The goal of the campaign was to provide a channel for conversation that could counteract efforts by extremists.
Представители религиозных групп должны участвовать в межконфессиональном диалоге, с тем чтобы противодействовать такому поведению.
Representatives of religious groups should be involved in inter-religious dialogue to counteract such behaviour.
о готовности противодействовать этим угрозам путем консолидации усилий государств-участников, в том числе посредством:
The readiness to counteract those threats by consolidating the efforts of participating States, inter alia, through:
Последнее должно помочь противодействовать существующей дискриминации в отношении женщин и сложившимся культурным стереотипам.
The latter must make it possible to counteract existing discrimination against and cultural stereotyping of women.
Они могут противодействовать маленьким метеоритам.
They can counteract small meteorites.
У нас есть кое-что, что сможет противодействовать пропофолу.
We have something that can counteract the Propofol.
Джордж нашел колдуна, чтобы противодействовать твоему "колдовству".
Now George has found himself a sorcerer to counteract your "witchcraft".
Мы считаем, что есть способ противодействовать эффекту винкулума.
We think we have a way to counteract the vinculum's effects.
Этому яду можно противодействовать... Если противоядие введётся в течение 48 часов.
That venom can be counteracted... if an antidote is given within 48 hours.
Ещё многие умрут, если вы не скажете мне, как противодействовать вирусу.
Many more will die, unless you tell me how to counteract the virus.
- С этим, мы могли изобрести оружие, способное противодействовать этой живительной энергии.
- With it, we could devise a weapon to counteract this life-giving energy.
Мы можем противодействовать нисходящему моменту банка с чем-то поднимающимся.
Of course. We can counteract the downward momentum of the bank with something pushing up.
Я ей сделал инъекции, которые будут противодействовать любым галлюциногенам в её организме.
The injections I gave her would have counteracted any hallucinogenics in her system.
Мы пытались найти путь для его нейтрализации, чтобы противодействовать его эффектам.
We had been trying to find a way to neutralize it to counteract the affects.
Остальные собирались играть в карты, и она считала, что при этом нет необходимости противодействовать уловкам мамаши.
for as the others were all going to sit down to cards, she could not be wanted to counteract her mother’s schemes.
Так что не вынуждайте меня противодействовать им.
I don't want to be forced to take steps to counteract them."
А может быть, стимулятор противодействовал эффекту кристалла?
Or maybe the stimulant helped counteract crystal’s effect.
Компьютер наведения корректирует выбросы двигателей, чтобы противодействовать вибрации.
The guidance computer is adjusting the engines’ thrusts to counteract.
«Анурин и иноситол, – подумал он, – Должны противодействовать иммунной реакции».
Aneurin and inositol, he thought. Got to counteract the immune reaction.
Поэтому холод меча и мокрая одежда могли противодействовать ему.
Because of that, the coldness of my swords and the water helped counteract the spell.
Вы не сможете противодействовать этой волне, поскольку прекратите свое существование.
You will not be able to counteract that wave because you will no longer exist.
- Я могу что-нибудь сделать, чтобы противодействовать и перехитрить магию черного дракона?
Is there anything I can do to counteract and outmaneuver the black dragon’s magic?
Он позволит мне сражаться, потому что способен противодействовать любому оружию, какое бы я ни выбрал.
It will let me fight, because it can counteract whatever weapon I choose to use.
Знахарь сказал, что глубоко засевшие в его душе страхи противодействовали полезным современным препаратам.
The doctor had said that Ingild's deep-seated fears counteracted the benefits of modern longevity drugs.
– Мир разваливается, – продолжала она. – На это можно смотреть сложа ручки, а можно этому противодействовать.
'The world is falling to ruins,' she repeated. 'We can watch it happen and do nothing. Or we can counteract it.'
В то время как он продолжает противодействовать им публично.
While he continues to antagonize them publicly.
Сожалею, что вы не рассчитываете на теплый прием, но я не собираюсь противодействовать вашему руководству.
I'm sorry you're not expecting a warm welcome, but I'm not going to antagonize your superiors.
Я не сделал ничего, чтобы противодействовать Вам.
I've done nothing to antagonize you.
Просто для того, чтобы выразить вам своё почтение, что, конечно, ни к чему их не обязывает - они хотят и вашей поддержкой заручиться, и никому не противодействовать - но я предлагаю предоставить им краткую аудиенцию.
Merely to wish you well in a way that doesn’t encumber them, of course — they wish to be on your good side without antagonizing anyone else — but I suggest meeting them briefly.”
Только на мгновение она обдумывала привлекательную идею пуститься в дебри длинного рассказа, уходя от заданного вопроса, но это не было частью её плана. Не стоило противодействовать ему, пока.
Just for a moment she entertained the appealing idea of telling him to take a long walk off a short pier, but it wasn’t her plan to antagonize him, not yet.
verb
Каждый террористический акт -- это нападение на всех нас, и мы все вместе должны ему противодействовать.
Each terrorist attack is an attack against us all, and we must all react.
Кроме того, настоящий документ доказывает наличие у автотранспортной отрасли достаточного потенциала для дальнейшего развития и улучшения ее возможностей упреждать и противодействовать как традиционным угрозам, так и угрозам террористического характера.
This document also proves the potential that exists within the road transport industry to further develop and improve its capacity to anticipate and react to both conventional and terrorist-related threats.
4. План действий призван обеспечить, чтобы Конвенция могла дать немедленный эффект на местах, противодействовать текущим вызовам в области осуществления, реагировать на будущие события и отражать изменения в вызовах в области осуществления.
4. The Action Plan aims to ensure that the Convention can have immediate impact on the ground, address current implementation challenges, react to future developments, and to reflect changes in implementation challenges.
Отмечалось, что при наличии такого ориентира государства-участники вместе с партнерами смогут обеспечить, чтобы Конвенция могла дать немедленный эффект на местах, противодействовать текущим вызовам в области осуществления, реагировать на будущие события и отражать изменения в работе в области осуществления.
It was argued that with such guidance State Parties, together with partners, could ensure that the Convention would have immediate impact on the ground, address current implementation challenges, react to future developments, and reflect changes in the implementation work.
Хотя Рабочая группа учитывает необходимость в том, чтобы государства предотвращали террористические акты и противодействовали им, а также боролись с организованной преступностью, она считает, что абсолютное запрещение насильственных исчезновений не является необоснованным ограничением возможностей государств получать разведывательные данные законными и морально допустимыми способами.
While the Working Group was mindful of the need for States to prevent and react to acts of terrorism and to combat organized crime, it believed that the absolute ban on enforced disappearance did not unduly limit States' ability to gather intelligence in legal and ethical ways.
Приучить себя противодействовать страху?
Condition ourselves not to react out of fear?
verb
Переступив порог тысячелетия, человечество вынуждено прилагать усилия для решения проблем, пришедших из глубины веков, и противодействовать новым угрозам.
Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats.
После того как ответственность за работу пограничных контрольно-пропускных пунктов будет передана, военный компонент сохранит способность реагировать на соответствующие просьбы полиции МООНПВТ или противодействовать непосредственным угрозам для безопасности.
When the management of border crossing points is handed over, the military component will retain the capability to respond upon the request of UNMISET police or to address an imminent threat to security.
Этот документ охватывал такие темы, как укрепление правоохранительной деятельности и безопасности на границах с целью противодействовать незаконному обороту запрещенных наркотиков и трансграничной организованной преступности, а также предотвращать и сокращать спрос на запрещенные наркотики.
The document covered topics such as strengthening law enforcement and border security against trafficking in illicit drugs and cross-border organized crime and preventing and reducing the demand for illicit drugs.
32. Коалиция солидаризируется с Международным комитетом Красного Креста, Организацией Объединенных Наций и большим числом государств во мнении о том, что предлагаемый протокол не позволяет экстренно противодействовать гуманитарным проблемам, порождаемым кассетными боеприпасами.
32. The Coalition shared the views of the International Committee of the Red Cross, the United Nations and many States that the draft protocol did not enable the humanitarian problems posed by cluster munitions to be urgently addressed.
6. С целью противодействовать этим тенденциям и подготовить население к демократическим выборам ВАООНВТ приступила к осуществлению программы <<Будущее демократии в Восточном Тиморе>>, нацеленной на охват широких слоев восточнотиморского общества.
6. In order to counter these tendencies and prepare the population for democratic elections, UNTAET has launched a programme entitled "The future of democracy in East Timor" which targets a broad cross-section of East Timorese society.
В тех случаях, когда трансграничная преступная деятельность осуществляется в поддержку террористических групп, существует опасность того, что соседние или дальние страны могут быть втянуты в гражданские войны в результате того, что они стремятся противодействовать террористическим группам на основе применения военной силы.
Where these cross-border criminal activities sustain terrorist groups, there is a danger that neighbouring or distant countries may be drawn into civil wars as they seek to deal with terrorist groups through military attack.
16. Правительствам следует поддерживать усилия своих национальных правоохранительных органов, направленные на расширение трансграничного, регионального и международного взаимодействия и обмена оперативной информацией, с тем чтобы более эффективно противодействовать преступным организациям, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков.
16. Governments should support the efforts of their national law enforcement agencies to increase their cross-border, regional and international communication and intelligence-sharing with a view to becoming more effective against criminal organizations involved in drug trafficking.
20. Наконец, в результате различия подходов и приоритетов правоохранительные органы разных государств могут не прийти к согласию по поводу того, как противодействовать тому или иному виду транснациональных преступлений, или того, следует ли выделять ресурсы правоохранительных органов на те или иные виды расследования.
As a result, finally, of the diversity in approaches and priorities, law enforcement agencies from different States may fail to agree on how to deal with a specific cross-border form of crime or whether the limited law enforcement resources should be expended on certain types of investigation.
Впоследствии Председатель сделал заявление от имени Совета (S/PRST/2006/56), в котором он, в частности, вновь заявил о своей решимости противодействовать терроризму и призвал все государства вести с ним борьбу, подтвердив важность резолюции 1373 (2001) и общеорганизационного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом.
Subsequently, the President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2006/56), in which he reaffirmed the Council's firm stance against terrorism and called upon all States to combat it, stressing the importance of resolution 1373 (2001) and the importance of cross-United Nations cooperation in counter-terrorism.
Они пытались противодействовать мне.
They tried to cross me.
verb
Израиль приветствовал подписание мирных заявлений и выразил надежду, что правительство будет и впредь противодействовать насилию, совершаемому повстанцами в отношении граждан.
109. Israel welcomed the signing of peace declarations and hoped that the Government would continue to oppose the ongoing violence perpetrated by rebels against civilians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test