Translation for "протекция" to english
Протекция
noun
Translation examples
По его мнению, слабость правительства, существенные масштабы протекции и административной коррупции ведут к быстрому подрыву дееспособности государства и законности.
It felt that Government weakness, significant patronage and administrative corruption were contributing to the rapid deterioration of the State's capacity and legitimacy.
14. При всех предыдущих администрациях, включая Национальное переходное правительство, чиновничий аппарат раздувался в рамках действовавшей системы оказания <<протекции>>.
14. During past administrations, including the National Transitional Government, civil service payrolls were enlarged as part of existing patronage networks.
Порождаемое этим чувство безнаказанности служит благодатной почвой для распространения практики протекции и прямого участия в незаконной деятельности, включая наркоторговлю, особенно среди сотрудников полиции.
The resulting sense of impunity has encouraged a culture of patronage and direct involvement in illegal activities, including the drug trade, especially within the police force.
Среди проблем значатся культура протекций в городских районах, появление которой ассоциируется с историей политического покровительства, и трудности, выявленные в ходе этого процесса, и необходимость принятия перестроечного подхода.
The problems include a culture of dependency in inner-city areas associated with a history of political patronage, and highlight the difficulties of this process and the need for a transformational approach.
Чтобы добиться успеха, необходимо энергично взяться за решение таких сугубо нигерийских проблем, как протекция и бюрократическая модель управления, беззаконие, оторванность политики от интересов людей и отсутствие подотчетности и стратегического мышления.
To succeed, the "Nigerian factor" issues, that is, patronage and the bureaucratic governance model, lawlessness, politics without the people and lack of accountability and strategic thinking, must be definitively addressed.
Несостоятельное государство не предоставляет социальных услуг; напротив, правительство дает возможность чиновникам и политикам создавать сети по оказанию <<протекции>>, нередко построенные по принципу этнической принадлежности и опирающиеся на родственные связи, и брать взятки и <<комиссионные>>.
Failed States do not provide social services; rather, the Government provides civil servants and politicians with the opportunity to support their patronage networks, often based on ethnic and kinship ties, and to extract bribes and kickbacks.
Эффективность каждодневной деятельности повышается; скорее правилом, чем исключением, становится горизонтальный диалог между учителями и родителями; растет общественная поддержка школьников, относящихся к группе риска; и резко сокращается непроизводительное использование ресурсов и распространенность политической протекции.
Day-to-day management gains in efficiency; horizontal dialogue between teachers and parents becomes the rule rather than the exception; there is greater community support to at-risk students; and waste of resources and political patronage are drastically curtailed.
10. Комитет сожалеет о том, что, несмотря на политику "абсолютной нетерпимости" государства-участника, коррупция и протекция попрежнему оказывают неблагоприятное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав и что в государстве-участнике количество судебных преследований за коррупцию является незначительным.
The Committee regrets that, despite the State party's "zero tolerance" policy, corruption and patronage still adversely affect the realization of economic, social and cultural rights, and that there have been few prosecutions for corruption in the State party.
Во-первых, необходимо продолжать соблюдать принципы, обеспечивающие необходимую защиту работников государственной службы от дискриминации и произвольного обращения, а также сохранить меры защиты населения с целью сведения до минимума протекции, обеспечения справедливости и создания профессионального и стабильного резерва специалистов.
First, the principles that provide crucial protection for employees in the public service from arbitrary and discriminatory treatment, and protection to the public to minimize patronage, promote fairness and create a professional and stable workforce have to be maintained.
Глубоко укоренившаяся коррупция на самых высоких уровнях; система протекции; хищническое разграбление природных ресурсов; тактика "разделяй и властвуй"; использование административного ресурса для противодействия политической оппозиции; и обогащение меньшинства за счет большинства.
Few of the problems Cambodia faces today are unique: entrenched corruption at the highest level; a system based on patronage; pillaging of natural resources; divide-and-rule tactics; use of the State structure to undermine the political opposition; and enrichment of the few to the neglect of the many.97.
Это не грязно, предлагать протекции.
It's not unclean to offer patronage.
Никому это не удается без моей протекции.
Nobody gets anywhere without my patronage.
Он разрушил нашу систему протекции и взяточничества.
He has ruined our system of bribes and patronage.
Вы, несомненно, должны знать, что все здесь делается по протекции.
As you no doubt know, everything in this place is done through patronage.
Протекция являлась осью, вокруг которой вращался этот мир.
Patronage was the axis upon which the world spun.
Мы желаем, чтобы в этой счастливой стране создалась особая порода, которая будет занимать первые места и получать первые награды и вакансии, протекцию и субсидии от правительства.
It is our wish that there should be a race set apart in this happy country, who shall hold the first rank, have the first prizes and chances in all government jobs and patronages.
Ограниченный и честолюбивый, этот ученик Эскулапа раздобыл себе звание санитарного советника благодаря личным связям, знакомству с крупными виноторговцами – словом, по протекции – и часто ездил в Висбаден, где продолжал энергично продвигаться по служебной линии. Характерно для него было, что дома он принимал пациентов – я в этом убедился собственными глазами – не по порядку и очереди, а, ни капельки не стесняясь, пропускал вперед людей богатых и с положением в обществе, оставляя сидеть пришедших много раньше пациентов «из простых».
This unworthy disciple of Aesculapius was both stupid and ambitious and had achieved his title through personal influence, exploitation of wine-house acquaintances, and the receipt of patronage; he was always going to Wiesbaden to advance his interests with the authorities. Most indicative to me was the fact that he did not receive the patients who came to his waiting-room in the order in which they arrived, but took the more influential first, letting the humbler sit and wait.
noun
Дарби использовал свои связи, чтобы по протекции попасть в армию, несмотря на свой возраст.
Derby had pulled political wires to get into the army at his age.
— У него был какой-то блат, протекция, — пояснил Гектор. — Политические связи — думаю, ты бы это так назвал.
“He had some kind of pull,” Hector said. “Connected politically, I guess you would call it.
— Большинство людей, которые попадают ко мне по протекции мистера Мотта, не стоят, говоря строго между нами, и собственного веса в бумаге.
"Most of the people sent along to me with pull with Mr Mott aren't worth their weight in paper, strictly between us, you understand.
Открыто, конечно, никто ничего не скажет – для них совершенно очевидно, что Майлз получил эту синекуру благодаря могучей протекции со стороны отца – вице-короля адмирала Фор-такого-то.
They'd say nothing overt—it would be obvious to them that he held this cushy courier's sinecure by virtue of some powerful nepotistic string-pulling on the part of his father the Viceroy Admiral Count Vor-etcetera.
У него нет диплома психиатра, он никогда ничего не делал для французского правительства. Все, что он делает, – это прибегает к протекции своих друзей, убеждает даже таких людей, как вы, которая работает на Сюртэ, что он занимает высокое положение во французской разведке.
He has no psychiatry diploma, has never been anything to do with the French Government except that he pulls strings among his friends and persuades even people like you who work for the Surete that he's a highly placed agent of S.D.E.C.E.'
Он также подчеркнул, что если спецподразделения хотят взаимопомощи и сотрудничества, то всегда пожалуйста, вот только дело все равно останется у нью-йоркской полиции. За Слоуна вступился сам окружной прокурор, хоть Болдуин и выпячивал тот факт, что из запертого кабинета Слоуна увели вещественные доказательства по делу об убийстве. Такая протекция толкала Слоуна к тому, чтобы найти Рика Паркера и проверить его.
He also made it clear that if the federal law enforcement officials wished to cooperate and share information, they might all be better off, but the NYPD was running the case, not the Feds. The fact that the DA had gone to bat for him, even though he had had to sit and listen as Baldwin reminded him that vital evidence had disappeared from Sloane's locked cubby, had given Sloane a driving need to be the one who eventually pulled Rick Parker in.
И все. Дело было сделано. Кларенс каждому рассказывал: этот человек, полковник Деврис (теперь он уже не ошибался чином), так полюбил своих негров, командуя ими в боях, что дважды возвращался к ним на фронт добровольно, может быть, даже по протекции (ведь все знали, что он достаточно воевал за родину и демократию и мог бы, больше того — имел полное право дальше не воевать), и возвращался он на фронт исключительно для того, чтобы водиться с неграми;
    And that was all. He told them: this man, Colonel Devries (no trouble any more about the exactness of his rank) who had become so attached to Negroes by commanding them in battle that he had volunteered twice, possibly even having to pull a few strings (since everyone would admit that he had more than done his share of fighting for his country and democracy and was entitled to--more: had earned the right to--be further excused) to get back into the front lines in order to consort with Negroes;
Зачем нам быть под чьей-то протекцией?
Why ride on someone else's coattails?
По всей стране в газетах и журналах, по телевидению и радио оплакивали безвременную кончину Холлиса Этериджа – бывшего сенатора, верой и правдой служившего своему народу в течение двух сроков, уважаемого законодателя, любимого мужа, сына одного из влиятельнейших политиков, подаренных стране штатом Арканзас, который тем не менее завоевывал авторитет на политическом Олимпе собственными силами, без протекции могущественного отца.
The end of a promising and already distinguished career. Editorials appeared nationwide, lamenting the decease of Hollis Etheridge, former two-term senator, respected legislator, beloved husband, son of one of the most powerful politicians the state of Arkansas had generated, but a man who insisted on making it on his own, not riding his father’s coattails.
noun
Думаю, у меня достаточно протекции, чтобы всю жизнь оставаться собой.
I think I've had enough drag to last me a lifetime.
noun
Я попала сюда по протекции свой мамы.
I was pushed into it by my mom.
И даже до того, как он оказался на экране, именно этот эпизод стал ярким пятном, привлекшим внимание Мэтью Портланда, еще когда я был просто одним из множества придурков, отирающихся в Голливуде со своим первым сценарием и ищущих протекции известных режиссеров.
And even before it got to the screen, it was the flash that caught Matthew Portland's attention when I was just another putz in Hollywood with his first screenplay and a well-known friend trying to push him_.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test