Translation for "пронзили" to english
Пронзили
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Жертву закололи неким покрытым серой когтем или, возможно, даже пронзили рогом.
Our victim was stabbed with a brimstone-covered claw, or gored by a horn, perhaps.
Ногасы, почти неуязвимые для режущего и колющего оружия, кидались друг на друга, пытаясь пронзить противника рогом.
Nogas, nearly invulnerable to edged weapons, pushed at each other and tried to gore.
— Мы выдохлись в долгой погоне, — ответил я-Кела, — и бычьи рога склонились пронзить нас.
“We have run ourselves breathless,” ya-Kela said, “and the quarry swings about to gore us.
Её клюв раскрылся и пронзил его правую переднюю лапу прежде, чем он сумел с воем отскочить от неё.
Its beak opened and gored his right foreleg before he could spring away, yowling.
Пронзая и тараня перед собой все, взбешенный и дикий, будто разъяренный бык, он врезался в нежную пашню, бесчувственный к жалобам Луизы.
Butting then and goring all before him, and mad and wild like an ower-driven steer, he ploughs up the tender furrow all insensible to Louisa's complaints;
В тот же миг его левая рука онемела, а все тело пронзила новая волна боли: в плечо вцепились зубы зверя. Медведь сжимал смертельные объятия. Человек продолжал давить на рукоятку клинка.
Teeth champed into his shoulder, numbing one arm. Howling against the pain, Kane hacked his blade yet again, deeper still into the gore-matted shaggy chest.
Торо снова взревел и тем же странным бодливым движением, словно идя на поводу у источавших тьму рогов, подскочил к другому человеку и пронзил его, и во мраке ночи всем показалось, будто рога впитывают кровь.
Toro shouted and moved again that uncanny goring way, following the horns that bled the toughened dark, and was then by another man and gouged him, and the horns seemed in the night’s dim to soak up blood.
Он метил в глаз Махогани, но промахнулся и попал в горло. Острие ножа насквозь пронзило шейный позвонок и узким клином вышло с той стороны шеи. Насквозь. Одним ударом. Прямо насквозь.
The knife sped towards Mahogany's eye, but an error of judgement buried it instead in his neck. It transfixed the column and appeared in a little gout of gore on the other side. Straight through. In one stroke.
Копье глубоко вошло в бок зубра, пронзив грубую шкуру и сломав ребро. В предсмертной битве зверь чуть было не отомстил обидчику. Однако Бран во избежание подобного исхода подскочил на помощь и изо всех сил стукнул зубра дубинкой по голове. Удар решил судьбу молодого бычка.
The long heavy spear bit deep into the young bull’s side; its firehardened point pierced the tough hide and cracked a rib in the swift, fatal thrust. The bison bellowed with pain, turning to gore his attacker even as his legs buckled. Brun saw the motion and jumped to the young man’s side, and with the full force of his powerful muscles, crashed his club down on the great head.
Не было времени что-то говорить, нужно было сражаться. Шакалы кинулись в атаку, и следующие несколько минут Каджи оказался очень занят. Но он сражался не один. Закутанный в меха незнакомец тоже вступил в бой. Его сверкающая рапира рассекала воздух с легкостью луча света, пуская шакалам кровь, словно стальная игла, пронзая их глотки и бока. Харал тоже сражался.
There was no time for words—no time for anything but fighting, for the wolves were upon them now and Kadji was very busy for the next few minutes, wielding the flying Axe. But he did not fight alone: the fur-clad one was fighting, too, with a flashing rapier that drifted as lightly as a ray of light, drinking deep of wolf-gore as it ripped like a steely needle through throat and side. Haral fought, too.
— Всего лишь орки! — взвыл бородатый демон, или, вернее, только попытался, потому что у него получилось только «Всего лишь ор-буль», когда длинный металлический шип пронзил ему спину и легкие и с фонтаном крови вышел через грудь. — Ага, можешь орать сколько угодно! — крикнул ему в ответ Тибблдорф Пуэнт, выскочивший на ничего не подозревавшее чудовище из-за валуна головой вперед, а точнее — вперед шипом, венчавшим его шлем.
“Only orcs!” a bearded devil echoed, or tried to, for it came out “only or-glul,” as a spike blasted through the devil’s spine and lungs, exploding out its chest with a spray of blood and gore. “Yeah, ye keep tellin’ yerself that,” said Thibbledorf Pwent, who had leaped down from a rocky abutment head first—helmet spike first—upon the unsuspecting creature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test