Translation for "промысловики" to english
Промысловики
Translation examples
В этой связи промысловики должны участвовать в разработке избирательных орудий и методов лова.
In this regard, fishers should cooperate in the development of selective gears and methods.
Государствам следует обеспечить, чтобы информация о новых разработках и требованиях предоставлялась в распоряжение всех промысловиков".
States should ensure that information on new developments and requirements is made available to all fishers.
Массовые выгрузки крупномасштабными промысловиками могут снижать цены на рыбу, все более подрывая конкурентоспособность мелкого промысла.
Mass landings of large-scale fisheries may depress fish prices and make small-scale fishers increasingly uncompetitive.
Береговое патрулирование обеспечивает соблюдение как рыболовами-любителями, так и коммерческими промысловиками рыбохозяйственных мер, действующих в отношении ресурсов внутренних вод.
Shore patrols ensure compliance by both recreational and commercial fishers with conservation measures for inshore resources.
Мелкомасштабным промысловикам требуется содействие в расширении возможностей промысловых общин в условиях распространения режима совместного управления, в рамках которого промысловики информируются о полном комплексе их прав и обязанностей и им обеспечиваются потенциалы и программы подготовки, с тем чтобы они могли осуществлять свои права и обязанности в рамках этой системы.
Small-scale fishers require assistance in the empowerment of fishing communities under the growing regime of co-management systems by informing fishers of the full extent of their rights and responsibilities, and by providing them with capacity-building and training programmes designed to enable them to exercise their rights and obligations under the system.
219. Эти конфликты свидетельствуют о важном значении совершенствования политики, организаций и процессов и их ориентации на сокращение уязвимости мелких промысловиков и защиту их прав.
219. These conflicts show the importance of improving policies, institutions and processes and orienting them towards the reduction of the vulnerability of small-scale fishers and defending their rights.
В качестве другого примера можно привести промысловиков омаров в Сеаре, Бразилия, которые создали кооператив, позволивший им обойти посредников и наладить прямой сбыт предприятиям розничной торговли в Соединенных Штатах Америки, что увеличило их прибыль на 70 процентов.
In other cases, lobster fishers in Ceará, Brazil, for example, formed a cooperative that bypassed middlemen and allowed direct sales to retailers in the United States of America, increasing their profits by 70 per cent.
221. Кроме того, многие промысловые методы, используемые мелкими и кустарными промысловиками на рифах, както применение динамита, загонное рыболовство и лов с помощью ядов, оказывают пагубное воздействие на плотность рыбных ресурсов и состояние связанных с ними экосистем в тропической окружающей среде.
221. Moreover, many fishing techniques used by small-scale and artisanal fishers on reefs, such as dynamite fishing, drive netting and poison fishing, have adverse impacts on the abundance of fishery resources and the health of related ecosystems in tropical environments.
Однако в других случаях посредники и рыбозаводы могут устанавливать для мелких промысловиков, которые поставляют идущую на зарубежные рынки рыбу, сравнительно низкие цены, лишь незначительно превышающие цены на местных рынках и у местных потребителей, или даже совпадающие с этими ценами.
In other cases, however, where small-scale fishers sell fish destined for overseas markets, middlemen or fish-processing factories may pay relatively low prices, only marginally higher (or even the same) than those paid by local markets and consumers.
Хотя существуют и обнадеживающие примеры обратного, мелкомасштабные промысловики, как правило, сталкиваются со значительными препятствиями, такими как конкуренция со стороны более крупных компаний и тарифные и нетарифные барьеры, в том числе им нелегко удовлетворять жестким санитарно-гигиеническим нормам, соблюдения которых требуют страны-импортеры.
Although there are promising counter-examples, small-scale fishers generally face considerable obstacles, such as competition from larger firms and tariff and non-tariff trade barriers, including difficulties in meeting the stringent hygiene and sanitation standards demanded by importing countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test