Translation for "прогнили" to english
Прогнили
Translation examples
Протекающая крыша, сырые стены, прогнившие оконные рамы или двери
Leaking roof, damp walls, rotten windows or floor
Эти прогнившие структуры надо демонтировать, и мы должны вновь вдохнуть жизнь в Дохинский раунд переговоров.
Those rotten structures must be dismantled, and we must get the Doha Round back on track.
Например, в качестве примера его многочисленных проблемных заявлений можно привести его недавние слова о том, что <<Босния и Герцеговина -- это прогнившее государство, не заслуживающее права на существование.
For example, among many problematic statements, he recently said that, "Bosnia and Herzegovina is a rotten State that does not deserve to exist.
В стране царила атмосфера вседозволенности, которая принимала опасные масштабы и могла привести к катастрофе, если бы мы не вмешались и не положили конец безответственной деятельности прогнившего и морально обанкротившегося режима.
There was a general laissez-faire attitude that was rapidly assuming alarming proportions and that could have spelt disaster for the country had we not stepped in to put to an end the excesses of a rotten and morally bankrupt regime.
- Весь забор прогнил.
The whole thing's rotten.
- Ну, перила прогнили...
- The railings got rotten...
Я прогнила насквозь.
I'm rotten to the heart.
Ты насквозь прогнил.
You're rotten to the core."
Правительство полностью прогнило!
The government is totally rotten!
Прогнивший изнутри и снаружи.
Rotten inside and out.
Они все прогнили до основания.
They're all rotten.
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Продажный и прогнивший парламентаризм буржуазного общества Коммуна заменяет учреждениями, в коих свобода суждения и обсуждения не вырождается в обман, ибо парламентарии должны сами работать, сами исполнять свои законы, сами проверять то, что получается в жизни, сами отвечать непосредственно перед своими избирателями.
The Commune substitutes for the venal and rotten parliamentarism of bourgeois society institutions in which freedom of opinion and discussion does not degenerate into deception, for the parliamentarians themselves have to work, have to execute their own laws, have themselves to test the results achieved in reality, and to account directly to their constituents.
Дерево совсем прогнило.
The wood was completely rotten.
Прогнила насквозь.
he said, "rotten to the core.
– Дело только в прогнивших балках, да?
Is that it – only rotten joists?
Этот проклятый мир прогнил.
This damned world’s rotten.
Запад прогнил насквозь.
The West is rotten to the core.
— Да, многие из них прогнили насквозь, но не все.
“They’re not all rotten.”
Но внутри у нее все прогнило.
But she wasn’t. She was rotten inside.
Она говорила: «Да, этот мир прогнил.
It was saying: yes, it's a rotten world.
Вдруг сломаем что-нибудь, что прогнило.
Might smash up something in there that’s gone rotten.
Прогнившие доски затрещали и развалились.
Rotten timbers creaked, then splintered.
Прогнившие деревянные полы или оконные рамы
Rot in wooden floors or windows
Коренной зуб прогнил.
A molar rotted through.
Мир прогнил насквозь.
The rot is everywhere.
Там он и прогнил.
It's there he rots.
Здесь небезопасно, все прогнило.
It isn't safe, there's dry rot.
Насколько все прогнило, Морис?
How deep does the rot go, Maurice?
Всё прогнило ещё глубже.
The rot goes deeper and wider than that.
И старым, прогнившим изнутри деревом.
And the old tree all rotted out inside.
Наверное, "прогнившую" больше подходит, да?
It's probably more accurate to say "rotting", right?
И она прогнила от самой сердцевины.
And it was rotted from the core.
Твой мозг совсем прогнил от этого яда.
That poison has rotted your brain.
По берегам до сих пор виднелись останки старого города, в основном прогнивших деревянных пристаней. Но это было возможно только при отливе.
The rotting piles of a greater town could still be seen along the shores when the waters sank in a drought.
Прогнившие столы, опрокинутые, обугленные и заплесневевшие стулья и скамьи… Кости и черепа валяются на полу среди кувшинов и кубков, ржавых и треснувших рогов для вина… И повсюду грязь… Миновав еще несколько дверей карлики услыхали журчание воды, да и стало светлее.
Tables were rotting there; chairs and benches were lying there overturned, charred and decaying. Skulls and bones were upon the floor among flagons and bowls and broken drinking-horns and dust. As they came through yet more doors at the further end, a sound of water fell upon their ears, and the grey light grew suddenly more full.
Он прогнил изнутри.
It has rotted from the inside.
Прогнившие балки в мансарде;
Rotted beams in the attic;
Может, я прогнил изнутри?
Maybe I was twisted and rotted inside.
не позволить прогнить яйцам.
keeping these eggs from rotting.
Дерево прогнило и стало мягким.
The wood was soft with rot.
Пол в нашей ванной прогнил.
The bathroom floor rots through.
Тут, сзади, доски совсем прогнили.
There's a lot of wood rot back here.”
Прогнивший пол превратился в зияющий кратер.
The floor was a rotted, gaping crater.
Более чем вероятно, что оно насквозь прогнившее.
Rotted clean through, more than likely.
Трудно починить в море прогнившую мачту.
It is difficult to make repairs on a rotted mast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test