Translation for "провиденсия" to english
Провиденсия
Translation examples
Фонду "Ля провиденс"
Fondation La Providence
Организация <<Провиденс сентер фор хьюмэнити интернэшнл>>
Providence Center for Humanity International
Дополнительные убежища необходимо создать на островах Нью-Провиденс и Фэмили.
Additional shelters are needed in New Providence and the Family Islands.
На острове Нью-Провиденс имеется 50 государственных и 28 независимых учебных заведений.
On the island of New Providence, there are 50 government-owned and 28 independent institutions.
В декабре 2011 года на Нью-Провиденс было проведено заключительное совещание с участием заинтересованных сторон.
In December 2011, the final meeting was held in New Providence with the stakeholders.
Провиденс во главе.
Providence is hosting.
Провиденс Гласс Инкорпорейтед
providence glass, inc.
Провиденс, Род Айленд!
Providence, Rhode Island.
Итак...как Провиденс?
So... how is Providence?
Джек Морлэнд, полиция Провиденса.
Jake moreland, providence p.D.
Он двинулся в Провиденсию.
He went to Providence.
Амхерст, Провиденс и Джорджтаун.
Amherst, Providence, and Georgetown.
Рейс 85 в Провиденс.
Flight 85 to Providence.
— Я не полечу в Провиденс.
I will not make it to Providence .
На ночь он остановился в Провиденсе.
He stopped that night in Providence.
Но до Нью-Провиденс мы должны добраться без труда. — Нью-Провиденс, — повторил Шэнди.
But we ought to be able to get her back to New Providence easy enough—all tack, no jibe." "New Providence,"
Даже к лету среди застроек Провиденса.
Even an urbapt in summer in Providence.
— Конечно. — Я никогда не был в её квартире в Провиденсе.
“Yes.” I’d never been in her Providence apartment.
Я ответил: «Провиденс, Род-Айленд».
I said “Providence, Rhode Island,”
Хотя, может, я путаю с журналом «Провиденс».
Although it might have been the Providence Journal.
Он всмотрелся в тёмный пригород Провиденса.
His gaze swept the blacked-out Providence suburb.
Меня срочно вызвали на конференцию в Провиденс.
But at the last minute, they asked me to attend a conference in Providence.
- Ездили в Лейк-Провиденс? - спросил я. - Угу.
“Out in Lake Providence,” I said. “Yeah.”
Сан-Андрес и Провиденсия
San Andrés y Providencia
99. Недостаток электроэнергии особенно отмечается на атлантическом и тихоокеанском побережье, на островах Сан-Адрес и Провиденсия и Оринокия.
99. Energy is in short supply in the Pacific and Atlantic coastal areas, San Andrés and Providencia and the Orinoco region.
В результате были захвачены, в частности, следующие поместья: "Провиденсия", "Лас-Делисиас", "Санто-Томас", "Панама", "Австралия", "Таблеро" и "Монтаньеса".
The estates occupied include: La Providencia, Las Delicias, Santo Tomás, Panamá, Australia, El Tablero and Montañesa.
поддерживает это возражение против его юрисдикции, поскольку оно касается суверенитета над островами СанАндрес, Провиденсия и Санта-Каталина;
Upholds the objection to its jurisdiction insofar as it concerns sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina;
Недавно была проведена перепись этнических групп на островах Сан-Андрес и Провиденсия, и ее результаты должны быть объявлены в самое ближайшее время.
A census had recently been taken of the ethnic groups in San Andrés and Providencia, and the results were about to be announced.
:: спора, касающегося <<суверенитета над морскими пространствами, на которые претендуют обе стороны, при этом исключение делается в отношении островов СанАдрес, Провиденсия и Санта-Каталина>>
:: The dispute concerning "sovereignty over the maritime features claimed by the Parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina";
Таким образом, Суд поддержал предварительные возражения Колумбии против его юрисдикции только в той мере, в какой они касаются суверенитета над островами СанАндрес, Провиденсия и Санта-Каталина.
The Court thus upheld preliminary objections of Colombia to its jurisdiction only insofar as they concerned sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina.
В решении о предварительных возражениях, принятом 13 декабря 2007 года, Суд постановил, что, невзирая на контрпретензии Никарагуа, Договором Эсгерра-Барсенас 1928 года между Колумбией и Никарагуа, в котором Никарагуа признала суверенитет Колумбии над архипелагом СанАндрес и Провиденсия, был урегулирован вопрос о суверенитете над островами СанАндрес, Провиденсия и Санта-Каталина и что между сторонами не существует незавершенного юридического спора по этому вопросу.
In its judgment on preliminary objections delivered on 13 December 2007, the Court found that despite Nicaragua's claims to the contrary, the Esguerra-Bárcenas Treaty of 1928 between Colombia and Nicaragua, in which Nicaragua recognized the sovereignty of Colombia over the Archipelago of San Andrés and Providencia, settled the matter of sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina and that there was no extant legal dispute between the parties on that question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test