Translation for "прискорбно" to english
Прискорбно
adverb
Translation examples
adverb
И это весьма прискорбно.
This is highly regrettable.
Это весьма прискорбно.
That was very regrettable.
Это крайне прискорбная ситуация.
This is an extremely regrettable situation.
Китай находит такой исход прискорбным.
China finds this outcome regrettable.
Будет прискорбно, если преступление агрессии не будет включено в Статут.
It would be regrettable for the crime of aggression not to be covered in the Statute.
Ну а если нет, то мы рискуем столкнуться с дальнейшими прискорбными застоями.
If not, we run the risk of further regrettable stalemates.
Это было бы весьма прискорбно с точки зрения всех делегаций.
That would be truly regrettable for all delegations.
Япония считает, что это крайне прискорбная ситуация.
Japan considers this an extremely regrettable situation.
Чрезвычайно прискорбный случай.
Most regrettable incident.
- Сэр, очень прискорбно.
- That's regrettable, Sir.
Что весьма прискорбно.
Which is very regrettable.
Это очень прискорбно.
And that is regrettable.
- Это, конечно, прискорбно.
-That is, of course, regrettable.
"Это прискорбно", сказал Бодлер,
"It's regrettable," said Baudelaire,
Прискорбно, но не непоправимо.
Regrettable but not irreparable.
Действительно, очень прискорбный случай.
Indeed, a most regrettable accident.
«Уважаемый мистер Хагрид! Сообщаем, что расследование по делу о нападении гиппогрифа на ученика во время урока закончено. Постановлено принять заверения профессора Дамблдора, что Вы в этом прискорбном инциденте невиновны».
Further to our inquiry into the attack by a hippogriff on a student in your class, we have accepted the assurances of Professor Dumbledore that you bear no responsibility for the regrettable incident. “Well, that’s okay then, Hagrid!”
Прискорбная случайность.
A regrettable accident.
Сие неумно и прискорбно.
Unwise and regrettable.
Прискорбно, но случается.
Most regrettable, but these things happen.
И произошел весьма прискорбный инцидент.
There was a regrettable incident.
И, как ни прискорбно, по-прежнему хотелось есть.
And, regrettably, still hungry.
Прискорбная необходимость, согласились они.
It was regrettably necessary, they agreed.
Потом несколько человек, охваченных гневом, выйдут из себя, и произойдет прискорбное — крайне прискорбное — кровопролитие.
A few angry men will lose their heads and a regrettable—deeply regrettable—massacre will take place.
Прискорбное происшествие… ну и так далее.
Regrettable accident, that kind of thing.
— Да, прискорбно, Алидор, я знаю.
Regrettable I know, Alidore.
Это было ошибкой — прискорбной ошибкой.
That was a mistake, a regrettable mistake.
adverb
Прискорбным является то, что распределение возможностей человечества происходит несправедливо.
The distribution of mankind's opportunities is woefully unequal.
Даже когда это возможно, прискорбно не хватает финансовых и технологических ресурсов, имеющихся в их распоряжении.
Even when available, the financial and technological resources at their disposal are woefully inadequate.
На нас по-прежнему давит бремя задолженности, нищета и прискорбно неадекватные социальные и физические инфраструктуры.
We continue to be overcome by debt, by poverty and by woefully inadequate social and physical infrastructures.
В прошедшем году отмечался прискорбно низкий уровень финансирования некоторых призывов - лишь 4 процента от общего объема потребностей.
During the past year, some of the appeals were funded at the woefully low level of 4 per cent of the overall requirements.
Используемые в настоящее время системы работают с максимально допустимой нагрузкой и, как это ни прискорбно, не способны обеспечить выполнение все более сложных и крупномасштабных операций Организации.
Current systems are at the breaking point, and woefully inadequate for carrying out the increasingly complex, far-reaching operations of the Organization.
С точки зрения Сент-Винсента и Гренадин, самое большое отставание в выполнении ЦРДТ, что прискорбно, отмечается по цели 8 <<Глобальное партнерство в целях развития>>.
From the perspective of Saint Vincent and the Grenadines, the most woefully unmet MDG is Goal 8, on a "global partnership for development".
Практически все сомалийцы, с которыми встречался независимый эксперт, выражали свое возмущение тем фактом, что международное сообщество по-прежнему уделяет Сомали прискорбно малое внимание.
The Somalis with whom the independent expert met almost universally expressed their dismay at the fact that the international community's attention to Somalia has remained woefully limited.
Эти богатые страны, как это ни прискорбно, не могут даже достичь торжественно провозглашенных ими самими целей по выделению на ОПР 0,7 процента своего валового внутреннего продукта.
Those rich countries are failing woefully to meet their own solemnly declared targets of ODA amounting to 0.7 per cent of their gross domestic product.
Великобритания хотела бы предложить самую решительную поддержку Генеральному секретарю, а также, при всем уважении, отметить, что реакция международного сообщества до сих пор была неадекватной, как это ни прискорбно.
Britain wishes to offer the most forthright support to the Secretary-General and to respectfully suggest that the response of the international community so far has been woefully inadequate.
У вас прискорбно маленький выбор.
Your selection is woefully lacking.
Корнуолл прискорбно не готов к войне, когда враг на пороге.
Cornwall is woefully unprepared for an enemy which is now at our door.
Она категорично заявила, что "коробочный" проект "Крысолова" - прискорбное недоразумение."
She was pretty adamant that the whole box project here at Pied Piper was... woefully misguided.
Слушай, прости, Лео, я знаю, что этого прискорбно недостаточно, но я так считаю, особенно после того, как ты протянул руку.
Look, I'm sorry, Leo, I know that's woefully inadequate but I really am, especially after you reached out.
Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed.
Я здесь как мать, мать, которая шокирована тем, что наша правовая система, как ни прискорбно, быстро сдалась в попытке достичь справедливости для Дженни Найстром.
I'm here as a mom, a mom who is horrified that our legal system has fallen woefully short in getting justice for Jenny Nystrom.
Что касается других, вы остаетесь… простите меня… прискорбно невежественным…
Of others, you remain… forgive me… woefully ignorant.
Я прискорбно невежествен в вопросах, касающихся Северо-западного Союза.
I'm woefully ignorant about the Northwest Union.
По правде говоря, его успехи всегда были прискорбно ничтожны.
In truth, he had never moved beyond woefully deficient.
Ну и конечно, при рождении способность почек очищать и удерживать вредные вещества ещё прискорбно мала.
Then, too, the filtering and concentrating powers of the kidney are woefully immature at birth.
И перед лицом сорока миллионов послинов сектора стрельбы основного батальона казались прискорбно неадекватными.
And in the face of forty million Posleen the main battalion’s fire lanes seemed woefully inadequate.
Отныне я настолько же не гарантирован от прискорбных ошибок, как Хамфри Икотс, посчитавший, что настала пора создать сырный котел.
From hereon in, Harry, I may be as woefully wrong as Humphrey Belcher, who believed the time was ripe for a cheese cauldron.
— Мой прискорбно медлительный ум склоняется к доверию, — признался он незнакомцу. — Так сколько ты просишь, о образец щедрости? Двести серебром?
“This woefully sluggish intellect is becoming convinced,” he confessed to the stranger. “What was your price again, O paragon of generosity? Two hundred silver?”
Я исследовал не только мою совесть, но и сердце и душу и обнаружил, что я самым прискорбным образом удалился от тропы, которая была мне уготована.
I made an examination not only of conscience, but of heart and mind, and I found that I had gone woefully astray from the path that had been prepared for me.
Толпы утратили былой энтузиазм, ускользая из его хватки, так как не видели конца и реального выхода. Очень прискорбно, что люди так недолго могут сохранить внимание и сосредоточенность.
The crowds were losing enthusiasm, slipping from his grasp because they saw no end in sight. People had such woefully short attention spans!
Дальше он должен представить спутникам свой доклад, пусть и прискорбно короткий, если не считать предостережения любой ценой держаться подальше от Занхорилока.
Next he would carry back to his companions his report, even though it contained woefully little, save for a warning to avoid Zanhoriloch at all cost.
— Дело, наверное, в том, что Ааз и все остальные проявили массу усердия, обучая меня всему, что связано с бизнесом и с магией, но некоторые разделы моего образования оказались, к сожалению, прискорбно запущены.
Let's just say that while Aahz and the others have been fairly diligent about teaching me the ins and outs of business and magik, there have been certain areas of my education that have been woefully and annoyingly neglected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test