Similar context phrases
Translation examples
Примите уверения в нашем глубочайшем уважении.
Please accept the assurances of our highest consideration.
Примите заверения в нашем глубочайшем уважении.
Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.
Примите, сэр, благодарность за оказанную мне честь.
Accept my thanks for the compliment you are paying me.
Итак, если мы примем третий закон Голпалотта за истину…
Now, if we accept Golpalott’s Third Law as true…”
Простите, что отнял у вас столько времени, и примите мои искренние пожелания здоровья и благополучия.
Forgive me for having taken up so much of your time, and accept my best wishes for your health and happiness.
Я искренне надеюсь, что со временем они сами осознают, насколько они заблуждались, и, если настанет такой день, с готовностью приму их извинения.
I sincerely hope that, in time, they will realise how mistaken they were and I shall, of course, be ready to accept a full apology when that day comes.
— Ну хорошо, — произнес он, в который раз останавливаясь перед Гарри. — Хорошо, допустим на минуту, что мы примем эту защиту. Но я все равно не понимаю, почему нас не может охранять этот ваш Кингсли.
“All right,” he said. Stopping in front of Harry get again. “All right, let’s say for the sake of argument we accept this protection. I still don’t see why we can’t have that Kingsley bloke.”
В общем, я обнаружил, что преподавание и студенты не позволяют жизни стоять на месте, поэтому я никогда не приму поста, сопряженного с созданными для меня кем-то превосходными условиями, которые позволили бы мне не возиться с преподаванием. Никогда.
So I find that teaching and the students keep life going, and I would never accept any position in which somebody has invented a happy situation for me where I don’t have to teach. Never.
— Тогда прими их, Кен. Прими каждого таким, какой он есть.
“So accept dem,” he said. “Accept everyone, Ken.
Я приму мальчика-мужчину, твоего сына. Он получит мое покровительство и убежище в моем племени.
I will take the boy-man, your son, and he shall have my countenance, sanctuary in my tribe.
— Очень хорошо, мисс Грэйнджер, примите заслуженные двадцать очков в пользу Гриффиндора, — добродушно проговорил Слизнорт.
“Well, well, take twenty well-earned points for Gryffindor, Miss Granger,” said Slughorn genially.
И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба – хотя бы только на то, что вы нагрубили кому-нибудь... вот как сейчас, – я приму решительные меры, чтобы вас забрали и выгнали отсюда.
and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this. Let that suffice.»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test