Translation for "приблизиться" to english
Приблизиться
Translation examples
Она позволяет мне приблизиться к людям и их нуждам...
It helps me get closer to the people and their needs ...
Надеюсь, что эта встреча на высшем уровне позволит нам приблизиться к достижению этой цели.
I hope that at this summit we can get closer to satisfying that desire.
Мы уже можем достичь компромисса в некоторых областях и приблизиться к общему согласию.
We can already achieve compromise in some areas and get closer to general agreement.
Автомашины скорой помощи не смогли приблизиться к месту обстрела ближе, чем на 1 км.
The ambulances could not get closer than 1 km from the location of the attack.
В случае стабильного поступления помощи и нашей макроэкономической и политической стабильности мы должны приблизиться к достижению большинства целей к 2015 году.
With steady assistance and our macroeconomic and political stability, we should get closer to achieving most of the Goals by 2015.
Однако простого имитирования нововведений странами, не относящимися к категории основных новаторов, недостаточно, поскольку они стремятся приблизиться к движущейся цели, когда технологии постоянно модернизируются.
However, mere imitation by the non-core countries is not sufficient, as they are trying to get closer to a moving target with technologies being constantly modernized.
Но международное сообщество еще не признало тот факт, что для того, чтобы приблизиться к цели мира, свободного от наркотиков, необходимы более решительная приверженность делу и целенаправленные меры.
But the international community has yet to recognize that a stronger commitment and more outcome-oriented actions are needed if we want to get closer to the target of a drug-free world.
Я хотел бы выразить полное доверие к Вашей способности продвигать нашу работу и, хотелось бы надеяться, приблизить к ожидаемому нами прорыву.
I would like to express our full confidence in your capability to promote our work and, I hope, to get closer to the breakthrough which we are waiting for.
Мы приемлем гибкость ваших предположений, и мы надеемся, что за счет этих предметных дискуссий, которые мы будем проводить в предстоящие недели, мы приблизимся к программе работы для данной Конференции.
We accept the flexibility of your suggestions, and we hope that through these substantial discussions that we will have during the coming weeks we will get closer to a programme of work for this Conference.
приблизь к той паре.
get closer in on that couple.
Приблизься к нему, Дани.
Get closer, Danny, keep your right open.
Можешь приблизить пассажира?
Can you get closer to the passenger? Mm-hmm.
Не пытайтесь приблизиться к нему.
Don't try to get closer to him.
Чэн, приблизь изображение лица парня.
Chang, get closer on the produce guy's face.
Стоп. Можешь приблизить этот счет?
Stop. [Beep] Can you get closer on that receipt?
Можешь приблизить его планки с наградами?
Can you get closer on his commendation bars?
Я не смог приблизиться и это было печально.
I couldn't get closer; it was frustrating.
Когда приблизимся, найдем лучший способ войти.
We get closer, we'll decide the best way in.
Он должен был приблизиться.
He had to get closer.
Воспользовавшись этим, Мириам приблизилась.
Miriam took the opportunity to get closer.
Мне надо было приблизиться к санному следу.
I'd have to get closer to that toboggan slide.
Не повредит делу, если удастся немного приблизиться к цели.
it would not hurt to get closer, either.
Они окружили меня со всех сторон, толкаясь, чтобы приблизиться.
They crowded on every side of me, jostling and pushing to get closer.
Так как нам это поможет приблизиться к убийце?
So how does that help us get closer to the killer?
И всё же пилот в последний раз попытался приблизиться к бегущему.
The pilot made one last attempt to get closer to the fleeing man.
Затем приблизились три вражеских катера.
Three enemy launches then approached.
Затем к нему приблизился третий человек и выстрелил в него.
A third man then approached and shot him.
Они приблизились к нему и, не говоря ни слова, надели на него наручники.
They approached him and cuffed him.
Там он ожидал, пока приблизится какой-либо израильский автомобиль.
There, he waited for an Israeli vehicle to approach.
Автор приблизился к ней, вооруженный пестиком для колки льда.
He approached her armed with an ice pick.
Истребители сменили курс, когда вертолет приблизился к хорватской границе.
The fighters departed as the helicopter approached the Croatian border.
Они предупредили, что по любому, кто попытается приблизиться, будет открыт огонь.
A warning was issued that anyone who tried to approach would be fired upon.
Когда они подъехали к заправочной станции, к ним приблизились две машины.
On arriving at the petrol station, he had seen two vehicles approach.
Концентрации приблизились к уровням, негативно влияющим на микробиологическую активность.
Concentrations approached levels that would hamper microbiological activity.
Лишь через приблизительно 800 лет ЦН может приблизиться к КН.
Only after nearly 800 years did the TL approach the CL.
Собираюсь приблизиться. Принято.
I'm going to approach.
Ответчик должен приблизиться.
The defendant shall approach.
Давай приблизимся к нему.
- Let's approach him.
Не пытайтесь приблизиться
Do not attempt to approach.
Приблизиться с правого фланга!
Approaching from right flank!
Он приблизится ко мне...
He will approach me...
Резонанс приблизился к критическому.
Resonance is approaching critical.
— Пароль? — потребовала она, как только они приблизились.
“Password?” she said as they approached.
Шаги приблизились. Кто-то стоял над ней.
Feet approached: someone standing over her.
Говоря это, он приблизился к Аглае.
So saying, the prince approached Aglaya.
Длина их приблизилась к двум метрам.
Each of them was now approaching six feet in length.
— Про какой еще сигнал? — тихо спросил Гарри, когда они приблизились к двери кабинета.
“What’s the signal?” muttered Harry, as they approached Umbridge’s door.
Желающих, кроме Гарри и Рона с Гермионой, не нашлось. Друзья осторожно приблизились к изгороди.
No one seemed to want to. Harry, Ron, and Hermione, however, approached the fence cautiously.
Когда Гарри приблизился к женщине-львице, она оборотила к нему могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами.
She turned her long, almond shaped eyes upon Harry as he approached.
Беллатриса взмахнула волшебной палочкой. Оборотень одним прыжком вскочил на ноги, но приблизиться к ней не решился.
She waved her wand, and the werewolf sprang to his feet, but appeared too wary to approach her.
Он сам приблизился к Гарри, так что тот, хоть и заплывшими глазами, во всех подробностях мог разглядеть обычно такое равнодушное бледное лицо.
He approached Harry himself, came so close that Harry could see the usually languid, pale face in sharp detail even through his swollen eyes.
Дамблдор приблизился к стене пещеры и начал поглаживать ее кончиками почерневших пальцев, бормоча слова на странном языке, которого Гарри не понимал.
Dumbledore approached the wall of the cave and caressed it with his blackened fingertips, murmuring words in a strange tongue that Harry did not understand.
Он приблизился и остановился;
It approached, and stopped;
Так как же приблизиться к ней?
So, how to approach her?
Она приблизилась, улыбаясь.
She approached, smiling.
— потребовала она, как только они приблизились.
she said as they approached.
Я осторожно приблизился.
I approached carefully.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test