Translation for "приближаясь" to english
Приближаясь
Translation examples
Приближаясь к новому тысячелетию, мы должны решить эти проблемы.
We have to address these challenges as we approach the new millennium.
Вьетнамская черта бедности повышена и приближена к международной черте бедности.
Viet Nam's poverty line has been raised to approach the international poverty line.
В ходе пикета полицейские, не приближаясь к авторам, вели видеозапись их действий.
During the picket, police officers observed and recorded on a video the authors' activities, without, however, approaching them.
Приближаясь к другим лицам, пользующимся дорогой, они должны принимать все меры предосторожности.
When approaching other road users, they shall take such precautions as may be required for the safety of the latter.
Приближаясь к новому тысячелетию, нам следует задуматься о прошлом, настоящем и будущем нашего мира.
As we approach the new millennium, there is need for us to reflect on the past, the present and the future of our world.
Приближаясь к концу текущего столетия, справедливо отметить, что Организация Объединенных Наций не оправдала всех надежд ее основателей.
As we approach the end of this century, it is true that the United Nations has not lived up to all the hopes of its founders.
Приближаясь к обзорной Конференции, мы особенно рады констатировать, что Конвенция увенчалась значительными успехами в сфере разоружения.
As we approach the Review Conference, we are particularly happy to note that the Convention has achieved significant success in the field of disarmament.
с удовлетворением отмечая, что Конвенция о правах ребенка уже насчитывает 182 государства-участника, приближаясь ко всеобщей ратификации,
Noting with satisfaction that there are now 182 States parties to the Convention on the Rights of the Child, a figure approaching universal ratification,
Повторяю, мы приближа...
Repeat, they're approaching the-
Шаттл, мы резко снижаемся, приближаясь.
'Shuttle, we're dropping down on our approach.
Автомобиль движется на юг, приближаясь к границам Чикаго.
Vehicle travelling southbound approaching Chicago city limits.
"Презренная дрянь, вонючая сука" - кричал он, приближаясь ко мне
"Filthy muck, putrid bitch", he shouted, approaching me
старайся не выглядеть легкомысленно, приближаясь к месту убийства.
try to not look giddy when approaching a murder scene.
И только приближаясь к внутренней части она начнет чувствовать дискомфорт.
It's only when she approaches the interior when she starts to feel uncomfortable.
А если я приближусь к ней ближе, чем 20 метров, что случится?
What if I approach less than 20 meters from her?
Думаете, если я приближусь, вы действительно сможете положить этому конец?
If I approach you, do you think you really can put an end to it?
Приближаясь по этому вектору, вы окажетесь ниже спутников Мекрона и "Орбитера".
You're on an approach which takes you below the Mecron moons and Orbiter.
Приближаясь к вам, она ведет себя не так, как с нами.
Her attitude when she approaches you is profoundly different than when she contacts us.
Когда поезд замедлил ход, приближаясь к вокзалу Кингс-Кросс, Гарри почувствовал, что ему будет невероятно трудно заставить себя выйти из вагона.
As the train slowed down in the approach to King’s Cross, Harry thought he had never wanted to leave it less.
Я прошел весь путь наблюдений, до самого конца! В первой части сна я ехал на крыше железнодорожного вагона, приближаясь к туннелю.
I had gotten all the way down into the sleep itself! In the first part of the dream I’m on top of a train and we’re approaching a tunnel.
Довольный, что наконец рядом никого нет, Гарри на цыпочках прошел коридором и стал подниматься по лестнице мимо эльфийских голов. Но, приближаясь к площадке второго этажа, он услышал звуки.
Harry tiptoed up the stairs in the hall past the stuffed elf-heads, glad to be on his own again, but as he approached the first landing he heard noises.
Приближаясь к умирающему, он сам не знал, зачем делает это. Он сам не знал, что чувствует, глядя на белое как полотно лицо Снегга, пытающегося зажать кровавую рану на шее.
He did not know why he was doing it, why he was approaching the dying man: he did not know what he felt as he saw Snape’s white face, and the fingers trying to staunch the bloody wound at his neck.
пятнышко, приближаясь, быстро росло и вскоре рассыпалось на отдельные точки. – Да это же птицы! – воскликнул Сэм. Птицы летели необычайно низко и не прямо вперед, а широкими зигзагами, как будто что-то искали на земле.
but before long Sam could see for himself what was approaching. Flocks of birds, flying at great speed, were wheeling and circling, and traversing all the land as if they were searching for something; and they were steadily drawing nearer.
- спросил он, приближаясь к группе.
he asked, as he approached the group.
- восторженно воскликнул он, приближаясь к наездникам.
he enthused as he approached.
— спросила Эсме, приближаясь к нам.
Esme asked as she approached.
Приближаясь, Том опасливо смотрел на нее.
Tom eyed her cautiously as he approached.
Приближаясь к источнику света, она все больше нервничала.
She grew nervous as she approached the light.
Теперь она направлялась на юг, приближаясь к храму.
She went south now, approaching the temple.
Он продолжал танцевать, приближаясь к своему врагу.
He danced on, approaching his enemy.
Вэйдан ничего не чувствовал, приближаясь к старику.
V’Aidan felt nothing as he approached the old man.
подлетал к Геонозису, приближаясь к кольцам.
As Slave I approached Geonosis, it headed toward the rings.
Приближаясь к дому, она услышала пение.
As she approached the house, the young sleuth heard singing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test