Similar context phrases
Translation examples
adverb
а. преступной деятельности организованной преступной группы;
a. Criminal activities of the organized criminal group;
преступной деятельности организованной преступной группы; или
The criminal activities of an organized criminal group; or
в) преступной группой или преступным сообществом,
(c) were committed by a criminal group or criminal organization;
цели и общей преступной деятельности организованной преступной группы; или
The aim and general criminal activity of the organized criminal group; or
75. Организованные преступные группы диверсифицируют свою преступную деятельность.
Organized criminal groups have diversified their criminal activities.
45. Лицо, исполнившее преступный приказ или преступное распоряжение, не несет уголовной ответственности, если оно не знало о преступном характере данного приказа или распоряжения и таковые приказ или распоряжение не были заведомо преступными.
45. In the case of execution of a criminal command or a criminal order, a person is not criminally liable if he/she was not aware of the criminal nature of the command or order and it was not obvious.
g) если похищение было совершено преступной организацией или в результате преступного сговора9;
(g) The kidnapping was conducted by a criminal organization or a criminal conspiracy;
Трибунал изменил понятие преступной организации на понятие "преступного сговора".
The Tribunal reduced the notion of criminal organization to that of `criminal conspiracy'.
i) участие в преступной организации (т.е. сговор, преступное сообщество);
(i) Participation in a criminal organization (i.e., conspiracy, criminal association);
Закон о наблюдении за преступными элементами направлен исключительно на борьбу с преступностью.
The purpose of the law on criminal surveillance was exclusively to combat criminal activity.
Презирали его, смеялись над ним, смеялись над его преступлением те, которые были гораздо его преступнее.
Men far more criminal than he despised him, laughed at him, laughed at his crime.
оправдывать себя считаю излишним, но позвольте же и мне заявить: что ж тут, во всем этом, в самом деле, такого особенно преступного с моей стороны, то есть без предрассудков-то, а здраво судя?
I consider it unnecessary to justify myself, but even so, allow me to say: what is there in all this, in the thing itself, that is so especially criminal on my part—I mean, judging soberly, and without prejudice?
Я до того не ошибаюсь, мерзкий, преступный вы человек, что именно помню, как по этому поводу мне тотчас же тогда в голову вопрос пришел, именно в то время, как я вас благодарил и руку вам жал.
I'm so far from being mistaken—you loathsome, criminal man—that I remember precisely how a question occurred to me at once in this connection, precisely as I was thanking you and shaking your hand.
Ведь вот будь вы действительно, на самом-то деле преступны али там как-нибудь замешаны в это проклятое дело, ну стали бы вы, помилуйте, сами напирать, что не в бреду вы всё это делали, а, напротив, в полной памяти?
If you were indeed a criminal in reality, or somehow mixed up in this cursed case, well, for heaven's sake, would you yourself stress that you were doing it all not in delirium but, on the contrary, in full consciousness?
За спиной Люка Герни Касло пробормотал: – Преступными… Я покажу тебе «преступные», милочка! – Пытаться честно выжить – преступно?
Beside Luke, Gerney Caslo mutttered, "Criminal-I'll show you criminal, honey!" "Criminal to make an honest living pumping water..."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test