Similar context phrases
Translation examples
Такой подход достоин сожаления и должен быть прекращен.
That approach was regrettable and must be stopped.
Я только прекращу соревноваться, но не прекращу заниматься бодибилдингом.
I only stop competing, but I'm not stopping bodybuilding.
— Вы поможете мне при условии, что я прекращу расследование?
“You’ll help me-if I stop investigating the murders?”
Все работы по созданию Далеков должны быть прекращены.
All work on Dalek projects is to cease immediately.
Я сказал, что любое наблюдение за Ватсон должно быть прекращено немедленно.
I told you that any and all surveillance of Watson was to cease immediately.
Должно быть прекращено производство этих товаров, которые составляют часть продукта земли и труда Великобритании, поскольку на них нет спроса внутри страны и поскольку она лишилась своего рынка сбыта за границей.
Those goods, which are part of the produce of the land and labour of Great Britain, having no market at home, and being deprived of that which they had abroad, must cease to be produced.
— Прервано все межпланетное сообщение, прекращены все радиопередачи с планеты.
All interplanetary communication has ceased.
Тогда я вышел из-за стола и сказал им, что все это абсолютно неприемлемо и должно быть немедленно прекращено.
This, I said, was not acceptable, and would cease forthwith.
Когда он закончил, Амадейро ошеломленно спросил: — Прекращены все радиопередачи? — Все, шеф.
When he finished exploding, Amadiro said, stupefied, “All radio-wave emissions ceased? All?” “All, Chief.
Коды изменят, агентов припишут кому-нибудь еще, и я официально прекращу существование. — Тебя признают мертвым?
Codes will be changed, agents reassigned, and I will officially cease to exist.” “Presumed dead?”
Я убежден, что после смерти прекращу свое существование — вернусь в землю, из которой вышел.
I am convinced that when I die, I shall cease entirely to live; I shall return to the earth I came from.
Задолго до этого дня полковник Говон заявил миру, что убийства прекращены и что «обстановка вновь нормализовалась»…
Long before that date Colonel Gowon had told the world that the killing had ceased and that 'conditions have returned to normal'.
Ему был предъявлен указ, подписанный самим императором, в котором говорилось, что всякая торговля с вами должна быть прекращена немедленно.
An imperial edict signed by the emperor was given him which said that all trade with us was to cease instantly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test