Similar context phrases
Translation examples
Какими средствами мы можем превратить Организацию Объединенных Наций в
How can we turn the United Nations into an
Мы просто обязаны превратить нынешний кризис в возможность для обеспечения устойчивого развития в будущем.
It is imperative that we turn this crisis into an opportunity for a sustainable future.
Превратим ли мы XXI столетие в арену сохраняющейся угрозы и продолжающейся гонки ядерных вооружений?
Shall we turn the twenty—first century into an arena of continuing threat and the nuclear arms race?
Мы уже снизили уровень нашей внешней уязвимости, превратившись из должников в международных кредиторов.
We had already cut back our external vulnerability as we turned from debtors into international creditors.
Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды.
Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality.
По этой причине важно, чтобы мы превратили Организацию Объединенных Наций в эффективный инструмент на службе общих идеалов и интересов человечества в будущем веке.
For this reason, it is imperative that we turn the United Nations into an effective instrument to serve the common ideals and interests of mankind in the next century.
Только избавление от двойных стандартов, политизации и конфронтации может превратить этот орган в форум для равноправного и открытого диалога, наделенный доверием всех государств-членов.
Only by stopping the practice of double standards, politicization and confrontation can we turn that body into the forum for equal and open dialogue, enjoying the trust of all Member States.
— Погодите, — сказал Гарри. — Всем вместе пить здесь нельзя. Превратившись в Крэбба и Гойла, мы все тут вряд ли поместимся.
“We’d better not all drink them in here… Once we turn into Crabbe and Goyle we won’t fit.
Мы убили Вождя и тем самым превратили в бессмертного.
We turned the Chief into an immortal by killing him.
Как только мы превратимся в Крабба и Гойла, мы тут не поместимся.
… Once we turn into Crabbe and Goyle we won’t fit.
Потом нам надо было превратить дом в неприступную крепость.
Safely back home, we turned the house into a fortress.
Но при этом фактически превратили его в другого человека.
But by doing so we turned him into an almost different person entirely.
Мы должны были превратиться в газ, но — не превратились, мы должны были стать микроскопической нейтронной звездой, но — не стали.
We should have become so dense that we turned into a micro neutron star– but we didn’t.
Мы будем смеяться, будем принимать все как есть и превратим нашу жизнь в радость.
We laugh and we accept and we turn all life into joy.
– Пойдемте скорее внутрь, – сказал Кэш, – пока мы тут не превратились в ледяные статуи.
“Come on inside,” said Cash, “before we turn into ice sculptures.”
Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
Our crisis can be turned into an opportunity.
Блокада превратила Газу в концентрационный лагерь.
The blockade turned Gaza into a concentration camp.
а) <<Углеродные>> субсидии необходимо превратить в <<зеленые>>.
Turn "carbon" subsidies into "green" incentives.
Еще не слишком поздно надежду превратить в реальность.
It is not too late to turn hope into reality.
Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
The promise of peace has turned to despair and desperation.
Пустыню можно превратить в зеленую и плодотворную долину.
The desert can be turned into green, fertile land.
Чтобы превратить белое солнце в более мягкое, знакомое.
To turn a white sun into something softer and more familiar.
Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед.
Harry felt as though his insides had turned to ice.
Оно угрожающе зашипело и из бирюзового превратилось в оранжевое.
it hissed menacingly and turned from turquoise to orange.
И он превратил чайную чашку премьер-министра в тушканчика.
And he had turned the Prime Minister’s teacup into a gerbil.
Обстановку разрядил Невилл — превратился в здоровенного кенаря.
Just then, Neville caused a slight diversion by turning into a large canary.
Уксус Гарри превратился в лед, склянка Рона попросту взорвалась.
Harry’s vinegar turned to ice; Rons flask exploded.
Та захихикала и вдруг превратилась в большую зеленую дверную ручку.
It began to squirm, chuckling, and suddenly turned into a large green door handle.
Но только общественное действие может превратить определенный товар во всеобщий эквивалент.
But only the action of society can turn a particular commodity into the universal equivalent.
Глаза у Бэка были налиты кровью, он превратился в настоящего дьявола.
His eyes turned blood-shot, and he was metamorphosed into a raging fiend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test