Translation for "пощадили" to english
Пощадили
Translation examples
Не пощадили даже детей.
Even children were not spared.
<<Судья народов, пощади нас,
Judge of the Nations, spare us yet,
Падение в пропасть не пощадило никого.
The descent into the abyss spared no one.
Нападавшие не пощадили ни женщин, ни детей.
Women and children were not spared.
И Япония не пощадит сил в этом отношении.
Japan would spare no effort in that connection.
Не пощадил он и беднейшие страны мира.
The world's poorest countries were not spared.
Терроризм не пощадил ни одну страну.
No country has been spared by terrorism.
Пощади его, как я пощадил тебя.
Just spare his life, like I spared yours.
Пощадить королевский румянец?
Sparing royal blushes?
Пощади моего сына!
Spare my son!
Пожалуйста, пощади меня.
Please spare me.
Пощадите меня, Капитана.
Spare me, Captain.
Пощади меня, пожалуйста!
Spare me, please!
Генерал, пощадите меня
General, spare me.
Пощадите, батюшка, я человек грешный.
Spare me, my dear, I'm a sinful man.
Можете убить меня или пощадить, как вам угодно.
Kill me, if you please, or spare me.
– Проповедник Бурдалу, так тот не пощадил бы человека, а вы пощадили человека и рассудили меня по-человечески!
"Bourdaloue, the archbishop, would not have spared a man like me," Keller continued, "but you, you have judged me with humanity.
Вы ведь тоже надеялись, что лорд Волан-де-Морт ее пощадит?
Weren’t you hoping that Lord Voldemort would spare her?”
Но если он вам еще попадется, пощадите его: приведите или отошлите к нам.
If you come on him, spare him. Bring him or send him to us.
— Если она так много для вас значит, — сказал Дамблдор, — то лорд Волан-де-Морт, несомненно, пощадит ее.
“If she means so much to you,” said Dumbledore, “surely Lord Voldemort will spare her?
Так и случилось… Я готов теперь пощадить его, но единственно из уважения к вам, Варвара Ардалионовна.
I am ready to spare him, however, even now; but solely out of respect for yourself, Varvara Ardalionovna.
– Так ты, стало быть, знаешь, что это за тварь? – спросил Фарамир. – Тогда скажи, почему надо его пощадить.
‘You know, then, what this thing is?’ said Faramir. ‘Come, now you have seen, tell me why it should be spared.
Если вы пощадите меня, я забуду все прошлое и, когда вас будут судить за пиратство, попытаюсь спасти вас от петли.
if you spare me, bygones are bygones, and when you fellows are in court for piracy, I'll save you all I can.
– Верите ли вы, – вдруг обратилась капитанша к князю, – верите ли вы, что этот бесстыдный человек не пощадил моих сиротских детей!
"Would you believe," said the mistress of the house, suddenly addressing the prince, "would you believe that that man has not even spared my orphan children?
– Моя жизнь! Пощади ее! Пощади! Не отдавай меня смерти!
My life! Spare it! Spare it! Do not give me to death.
– Пощади меня, Господи, – услышал я его слова, – пощади.
Spare me, God,” I heard him say, “spare me.
– Пощадите нас, пощадите, – булькал жирный купец. – Берите, что хотите.
"Spare us, spare us," the fat merchant was blubbering.
Никому не будет пощады.
NO ONE WILL BE SPARED.
— Пощади ее! — стонал я. — Делай со мной, что хочешь, но ее пощади!
'Spare her,' I groaned; 'do what you will with me, but spare her!
– Я не просила о пощаде.
I was not asking to be spared.
— Мы тоже их не пощадим.
And we won't spare them either.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test