Similar context phrases
Translation examples
noun
Например, они не смогут принимать почести, награды и почетные звания.
For instance, the officials concerned should be barred from accepting any distinctions, decorations or titles.
Мне приятно вместе со всеми поздравить Вас с этой совершенно заслуженной почестью и пожелать Вам всяческих успехов при выполнении возложенных на Вас задач.
I am pleased to join in that tribute by congratulating you on this well-deserved distinction and wishing you all success in the discharge of your mission.
— Снова вперед, к наградам и почестям, в бой за отечество, — манерно тянет он.
‘So it’s forward again to honours and distinctions in battle for the Fatherland,’ he drawls arrogantly.
— …с джентльменом, который, как я счастлив думать, стяжает на этом поприще и почести и богатство;
To a gentleman who, I am happy to believe, will reap both distinction and profit from this field;
Первичная форма всех ее желаний представлялась ему желанием почестей, которое пошло не по тем каналам, даже буквально не по тем нервным каналам.
The root of all her desires seemed to him a desire for distinction that had got on the wrong track, quite literally the wrong nerve track.
во-первых, люди темного происхождения добиваются на нем незаслуженных отличий и почестей, о которых отцы их и праотцы не смели и мечтать;
First, as being the means of bringing persons of obscure birth into undue distinction, and raising men to honours which their fathers and grandfathers never dreamt of;
Почему баронесса называла эту свою затею постыдной неудачей, не совсем понятно, ведь как-никак ей возданы были наивысшие по американским понятиям почести.
It is not exactly apparent why she should have termed this enterprise a failure, inasmuch as she had been treated with the highest distinction for which allowance had been made in American institutions.
К счастью — потому, что за это время Джим Хукер с присущей ему мрачностью успел почувствовать муки зависти, тем более острой, что, несмотря на свои успехи в роли мирного поставщика, он втайне всегда мечтал о военных почестях и отличиях.
Luckily, for by that time Jim Hooker had, with characteristic gloominess, found time to taste the pangs of envy—an envy the more keen since, in spite of his success as a peaceful contractor, he had always secretly longed for military display and distinction.
Покончив, к полному своему душевному удовлетворению, с церемонией и сопутствующими ей празднествами, сангвиническая мамаша принялась рисовать в своем воображении длинную вереницу почестей и отличий, которые не преминут сопровождать Кэт в этой новой и блестящей сфере.
Having dispatched the ceremony, with its attendant festivities, to the perfect satisfaction of her own mind, the sanguine mother pictured to her imagination a long train of honours and distinctions which could not fail to accompany Kate in her new and brilliant sphere.
Машина и дача прибавляются в качестве компенсации за излишек его услуг отечеству, пролетариату, производительности, Делу, предвосхищая форму общественной организации, в которой исчезнут деньги, уступая место отличиям по почестям, мандаринству бицепсов и специализированной мысли.
The car and the dacha which are thrown in to reward his services to the Socialist Fatherland, to Output and the Cause, foretell a form of social organization in which money will indeed have disappeared, giving way to honorific distinctions of rank, a mandarinate of the biceps and of specialized thought.
Он же, набравшись мужества после такой близости, одарил меня еще одним естественным взрывом утех нежной признательности и радости за новое, доселе не изведанное им блаженство, какое я ему даровала. Для него и впрямь все было внове, никогда прежде не приходилось ему сталкиваться с таинственной отметиной, расщепленным отличительным признаком женщин, хотя никто не был лучше него вооружен для проникновения в самые глубины их лона и для воздаяния им благороднейших почестей.
I made him sit down by me, and as he had gathered courage from such extreme intimacy, he gave me an aftercourse of pleasure, in a natural burst of tender gratitude and joy, at the new scenes of bliss I had opened to him: scenes positively new, as he had never before had the least acquaintance with that mysterious mark, the cloven stamp of female distinction, though nobody better qualified than he to penetrate into its deepest recesses, or do it nobler justice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test