Translation for "похвально" to english
Похвально
adverb
Translation examples
Похвальными считаются такие дела, как высаживание деревьев, создание садов и парков, строительство мостов, колодцев и открытие домов для отдыха и монастырей.
Planting trees, creating gardens and parks, building bridges, digging wells, and providing rest houses and monasteries are considered meritorious deeds.
Долгая и похвальная служба покойного посла Кимберга своей стране на дипломатическом поприще завоевала ему любовь и уважение друзей и коллег.
The late Ambassador Kimberg's long and meritorious service to his country in the field of diplomacy earned him the admiration, love and respect of friends and colleagues.
Празднование двадцать пятой годовщины деятельности ЮНФПА, яркой демонстрацией которой является целеустремленная и похвальная работа на благо наших государств, заслуживает нашей самой высокой оценки и международного признания.
The commemoration of 25 years of UNFPA's activities, exemplified throughout by dedicated and meritorious service to our communities, deserves our commendation and international recognition.
Поэтому мы должны поддерживать Генерального секретаря и просить его о продолжении его похвальных усилий в области реформы, особенно в том, что касается активизации роли Организации Объединенных Наций в социальной и экономической областях и в области развития.
So we have to support the Secretary-General and ask him to continue his meritorious efforts in the field of reform, especially as regards strengthening the role of the United Nations in the social, economic and development areas.
3. В чем недостатки нынешнего процесса отбора персонала в отношении: удовлетворения потребности Организации в квалифицированных руководителях и сотрудниках для осуществления функций, необходимых для выполнения мандатов Секретариата; вознаграждения за похвальную работу, выполняемую нынешним персоналом; и выявления высококвалифицированных внешних кандидатов?
3. Where is the current staff selection process falling short with regard to: meeting the Organization's need for qualified managers and staff to perform the functions necessary to achieve Secretariat mandates; rewarding meritorious work performed by current staff; and identifying highly qualified external staff?
ВОЗ сообщила также о намерении применять свое правило о персонале 555, которое разрешает один раз или в исключительных случаях два раза дополнительно повышать размер оклада внутри класса "сотрудникам, результаты работы которых являются особенно похвальными и превышают уровень, которого можно было бы на разумном основании ожидать от обычного высококвалифицированного сотрудника".
WHO has also indicated its intention to apply its Staff Rule (555) that allows one, or exceptionally two, extra within-grade increases to be granted to staff members whose performance has been "especially meritorious beyond that which may reasonably be expected of a normally well-qualified staff member".
45. Касаясь недавней кампании по служебному продвижению на основании фактических заслуг, проведенной на основе результатов цикла оценки служебной деятельности персонала, в том числе за 2012 год, оратор обращает внимание на тот факт, что функции соответствующих сотрудников не подлежат изменению; продвижение по службе на основании фактических заслуг служит, скорее, в качестве механизма поощрения за похвальную работу; в этом контексте она обобщает применимые критерии, в частности то, что работа сотрудника постоянно превосходит ожидания и что сотрудник демонстрирует образцовые профессиональные и этические качества и командный дух, а также успешную работу в своей должности на протяжении не менее пяти лет.
Referring to the recent merit promotion exercise, which had been based on the results of the staff performance appraisal cycle, inter-alia for the year 2012, she drew attention to the fact that the functions of relevant staff members were not subject to change; rather, merit promotions served as a reward mechanism for meritorious performance; in that context, she summarized the applicable criteria, which included that the staff member's performance consistently exceeded expectations and that the staff member demonstrated exemplary professional and ethical qualities, demonstrated team spirit and had served successfully for a minimum of five years in his or her grade.
Очень похвальная идея, капитан.
A very meritorious idea, captain.
Это похвальная работа для человечества.
It's a meritorious work to mankind
Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious.
Письмо директору цитирующее Ваши похвальные успехи в возвращении агента Фокса Малдера.
- A letter to the director citing your meritorious efforts in the recovery of Agent Fox Mulder.
Когда он закончил, методистский священник пространно объяснил нам, как это похвально - рисковать своей жизнью, защищая свободу.
When he had finished, the Methodist parson told us, at some length, how meritorious it was to risk one's life in defence of liberty.
Распоряжение датировалось четырьмя днями ранее рейда Кодрингтона на Калабар, что сделало его действия не только законными, но и в высшей степени похвальными.
The despatches were dated four days previous to Codrington's raid upon the Calabash barracoons, making his actions not only legal but highly meritorious.
Одни утверждали одно, а другие другое, но все говорили вместе, и все соглашались по двум пунктам: во-первых, в высшей степени достойно и весьма похвально сделать то, что сделала миссис Кенуигс, и, во-вторых, никогда еще не бывало такого искусного и ученого доктора, как доктор Ломби.
Some said one thing, and some another; but all talked together, and all agreed upon two points: first, that it was very meritorious and highly praiseworthy in Mrs Kenwigs to do as she had done: and secondly, that there never was such a skilful and scientific doctor as that Dr Lumbey.
Шарлотта из чувства долга исправно посещала все светские рауты и, как все незамужние барышни, выставляла себя напоказ на еженедельных благотворительных балах, куда допускались только сливки общества. По мнению Шарлотты, это делалось с похвальной целью предотвратить распространение в обществе крайней скуки и разочарования.
Like the other unmarried ladies, Charlotte dutifully attended all the required social functions. Like the others, she put herself on display at the weekly subscription balls at Almack’s Assembly Rooms, to which only the cream of Society was admitted—for the meritorious purpose, it seemed to her, of confining excruciating boredom to a small, select circle.
Здесь в полночь у печки в одиночестве, невозможно представить что это было на самом деле Мэгги Приключение Лапы черных деревьев в залитых лунным светом розоватых сумерках тоже хранят в себе море любви, и я всегда могу покинуть их и отправиться в скитания - но когда я стану стар и сяду у моего последнего очага, и птица будет долдонить на своей пыльной ветке в О Лоуэлле, о чем же буду думать я, ива? - сейчас ветра вьются в спальном мешке холодя обнаженную спину мою и склонившись иду я к похвальным трудам моим по дерну земли моей, но кто споет песню любви для старого пердуна согбенного раздолбанного придурковатого Джека О - ? - и современные поэты не преподнесут мне лавровый венок будто мед к моему молоку, насмешки - лучше уж насмешки любящих женщин, так кажется мне - я сваливаюсь с мостков, бабах, и река моет мое исподнее болтовня в очередях в прачечной - прогулки на свежем воздухе по понедельникам - фантазмы всех домохозяйкиных Африк - Учите меня, дочери верти мной, безжалостная - но это могло бы стать лучше того чем кажется, нецелованные губы одинокого Дулуоза угрюмящиеся с могильной плиты 22
Unbelievable by my stove in desolation midnight that it should be true—Maggie Adventure— The claws of black trees by moonlit rosy dusk mayhap and by chance hold me much love too, and I can always leave them and roam along—but when I’m old by my final stove, and the bird fritters on his branch of dust in O Lowell, what’ll I think, willow?—when winds creep inside my sack and give me bareback blues and I go bent about my meritorious duties in the sod-cover earth, what lovesongs then for old bedawdler bog bent foggy Jack O—?—no new poets will bring laurels like honey to my milk, sneers—Sneers of love woman were better I guess—I’d fall down ladders, brabac, and wash me river underwear—gossip me washlines—air me Mondays—fantasm me Africas of housewives—Lear me daughters—panhandle me marble heart—but it might have been better than what it may be, lonesome unkissed Duluoz lips surling in a tomb 22
adverb
То, что он оказался на высоте различных призывов о предоставлении помощи, действительно похвально.
The manner in which it has risen to the various appeals for assistance has been creditable indeed.
Они также назвали присутствие сил безопасности правительства Синда 18 - 19 октября недостаточным, но отдали должное задействованным полицейским за проведенную ими похвальную работу.
They also described Sindh government security deployment on 18-19 October as inadequate, but they credited the deployed policemen with doing a commendable job.
Мы поддержим проект резолюции A/C.1/58/L.15/Rev.1 и настоятельно призываем все делегации принять участие в этом похвальном мероприятии.
We will support draft resolution A/C.1/58/L.15/Rev.1, and we urge all delegations to join in this creditable endeavour.
Однако необходимо провести различие между низкой посещаемостью и низкой успеваемостью мальчиков, поскольку те мальчики, которые ходят в школу, делают похвальные успехи.
However, a distinction should be drawn between low participation and low performance on the part of boys, as those boys who remained in school were performing creditably.
Стремление Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна соблюсти критерии, согласно которым задаваемые результаты должны быть конкретными, достижимыми, реальными и оговоренными по срокам, похвально.
It is to the credit of the Regional Office for Latin America and the Caribbean that it has strived to meet the criteria that outcomes should be specific, attainable, realistic and time-based.
Эти усилия сопровождаются деятельностью весьма активной свободной прессы в стране, занимающей второе в мире место по численности населения, что делает эти достижения значительно более похвальными.
These efforts have been accompanied by a particularly vocal free press in the second most populated country in the world, which has made these accomplishments significantly more creditable.
Жертвы, приносимые государствами-членами, которые отказываются от своих прав на получение выплат, которые в противном случае им бы причитались, в самом деле являются похвальным жестом ради благородного дела.
The sacrifice being made by Member States by waiving their rights to credits that would otherwise be due to them is indeed a commendable gesture for a noble cause.
Я хотел бы также выразить Вашему предшественнику послу Монголии Юмжаву признательность моей делегации за весьма похвальное руководство работой Конференции в период его пребывания на этом посту.
I would also like to express the appreciation of my delegation to your predecessor, Ambassador Yumjav of Mongolia, for the creditable way in which he guided the work of the Conference during his term of office.
Мы хотели бы воспользоваться предоставившейся возможностью, чтобы выразить Вам и Генеральному секретарю Лиги арабских государств нашу благодарность и признательность за предпринятые Вами похвальные усилия по содействию возвращению кувейтских архивов.
We are glad to take this opportunity to address to you and to the Secretary-General of the League of Arab States our thanks and appreciation for the creditable efforts you made to facilitate the return of the Kuwaiti archives.
Малайзия является бенефициаром этой программы, и мы признательны Департаменту технического сотрудничества МАГАТЭ за постоянные усилия по осуществлению его учрежденного мандата на благо государств-членов, являющихся получателями помощи, а также за его похвальные достижения.
Malaysia is a beneficiary of this Programme, and we commend the IAEA Department of Technical Cooperation for its continuous efforts in discharging its statutory mandate for the benefit of recipient member States, as well as for its creditable achievements.
- Твоя преданность похвальна.
- Your loyalty does you credit.
Похвальная догадка, но неправильная.
A creditable guess, but no.
На похвальном третьем месте с минус 17 — Ричард Осман.
APPLAUSE In a highly creditable third place, with -17, is Richard Osman.
И на очень похвальном третьем месте, Алан Дэйвис с минус 15.
And in a very creditable third place, Alan Davies with minus-fifteen.
Фиктивно, на третьем месте, с чрезвычайно похвальными минус 7 - Джонни Вегас!
On paper, in third place, with an extremely creditable minus seven, Johnny Vegas!
И... Не сдает позиций на втором месте, очень похвальное вступление в ряды участников "КьюАй" - наш новичок Росс Ноубл со счетом -6.
And... holding his own in second place, a very creditable entry into the QI stakes is our newcomer Ross Noble with -6.
- Похвальное чувство! - оказала она.
      "A creditable sentiment!" she said.
Весьма похвально в его возрасте.
Very creditable indeed at his age.
Ваша любовь к племяннице весьма похвальна.
It is to your credit that you were fond of the sister.
— Ваши заявления похвальны, — сентиментально отметил Лен.
“Your sentiments do you credit,” Len remarked sententiously.
— Совершенно правильно, — сказал Фипс, зевая. — Чрезвычайно похвально.
'Quite right,' said Mr Fips, with a yawn. 'Highly creditable. Very proper.'
Кроме того, он показал похвальную инициативу, предоставив всю необходимую информацию Рейвенору.
He’d also shown creditable initiative bringing the whole matter to Ravenor.
Пожертвования по кредитным картам поступали непрерывно, сопровождаемые лавиной похвальных откликов.
Credit card donations were flooding in, and so were the accolades.
Ему предстоял последний экзамен в цехе Домэза, и он надеялся получить похвальный аттестат.
He would shortly sit his final exams at Hall Domaize and had hopes to pass them creditably.
Я понимаю, что иметь такие чувства весьма похвально, но это делает его каким-то бесхарактерным.
I quite see that it is very creditable to have a better self but it does make him rather milky.
Обеспокоенный отец был рядом с ней, для поддержки. Ее самообладание в этих обстоятельствах было почти таким же похвальным, как и у мистера Мерриота.
She had a worried father in support, but her self-possession was, under the circumstances, almost as creditable as Mr Merriot’s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test