Translation for "постигшей" to english
Постигшей
Similar context phrases
Translation examples
Кроме того, в текущем году нашей страной оказана гуманитарная помощь Молдове, Российской Федерации и Китаю в связи с постигшими данные государства стихийными бедствиями.
In addition, this year our country provided humanitarian assistance to Moldova, the Russian Federation and China in connection with the natural disasters that befell these countries.
Выяснение обстоятельств, при которых совершались нарушения прав человека, и в случае гибели или исчезновения - судьбы, постигшей жертв, по самому своему характеру не предусматривает никаких сроков давности.
It resides in the knowledge of the circumstances in which human rights violations were committed and, in the event of decease or disappearance, of the fate which befell the victims as such, a knowledge that cannot be subject to time limitation.
Недавние события в Косово, чрезвычайно тревожные рассказы о человеческой трагедии, постигшей жителей Косово, несправедливости, проявившиеся в ходе этого конфликта, - все это самым серьезным образом сдерживает работу Организации Объединенных Наций.
The recent development in Kosovo, the terribly disturbing stories of the human tragedy that befell its people, the injustices that were highlighted during that conflict — all this constitutes a severe limitation in the work of the United Nations.
О тяжких последствиях, которые поджидают нас в случае ядерной войны или происшествия с ядерным оружием, нам напоминают риски утечки ядерной радиации из ядерных реакторов в префектуре Фукусима в русле колоссальной катастрофы, постигшей нашу братскую страну - Японию.
The risks posed by nuclear radiation leaking from the nuclear reactors at Fukushima in the wake of the huge disaster that befell our fellow country, Japan, is a reminder for us of the serious consequences that await us in the event of a nuclear war or of an accident involving nuclear weapons.
В течение месяцев, последовавших за террористическими актами, которые были совершены 11 сентября 2001 года, израильские агенты явно активизировали процесс распространения целого ряда слухов и плодов ничем не обузданного воображения официальных чиновников, цинично пытающихся извлечь выгоду из трагедии, постигшей американский народ.
Israeli operatives have clearly speeded up the circulation of a succession of rumours and unrestrained official fantasies in the months that followed the terrorist acts of 11 September 2001, cynically trying to benefit from the tragedy that befell the American people.
Г-н Протэ (Руанда) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени правительства Республики Руанда, от имени Группы африканских государств и Конференции министров по делам молодежи государств-членов Африканского Союза выразить народу Норвегии наши искренние соболезнования в связи с постигшей нацию трагедией, приведшей к гибели многих людей.
Mr. Protais (Rwanda): On behalf of the Government of the Republic of Rwanda and on behalf of the African Group and the Conference of Ministers in charge of youth affairs in the African Union, allow me to express my sincere condolences to the people of Norway upon the tragedy that befell their nation, which resulted in the loss of many lives.
Осуждая всех тех, кто позволил себе указать на Сирию как на возможного виновника катастрофы и возложить на нее ответственность за сложившуюся ситуацию, которая на самом деле является результатом действий террористических группировок, Сирия хотела бы со всей определенностью заявить, что на протяжении десятилетий со времени Ан-Накбы, постигшей палестинский народ, она неизменно принимала палестинских беженцев на своей территории.
While Syria condemns all those who have permitted themselves to point the finger of suspicion at and hold Syria responsible for this disaster, which was the work of the terrorist groups, it would like to make it clear that for decades, since the Nakba that befell the Palestinian people, Syria has been committed to hosting Palestinian refugees on its territory.
Я так понимаю, вы слышали о несчастье, постигшем мистера Линча.
I take it you've heard about the unfortunate circumstance that befell Mr. Lynch.
Видите, я много лет имел с графом тесный контакт и хорошо наслышан о трагедии, постигшей его старшего сына.
You see, I've had extensive dealings with the earl over the years, and so I'd long heard of the tragedy that befell his eldest son.
Но это было не единственною карой, постигшей беднягу Раджа.
Nor was this the only punishment which befell the unhappy Rudge: Mrs.
Ей на ум приходит история ее невестки Джамили и постигшее ту наказание.
She thinks of the punishment that befell her neighbour Jamila.
Великое бедствие, постигшее нас, записано в анналах нашего отечества.
The glorious misfortune which befel us is written in the annals of our country.
- Мы глубоко огорчены, господин премьер, смертью, точнее, жестоким убийством великого ученого Дмитрия Юревича, а также смертью, постигшей его друзей.
“We grieve the death—the terrible murder—of a very great scientist, Mr. Premier. As well as the horror that befell his friends.”
Даже большое несчастье, постигшее нормандцев, когда сто пятьдесят воинов, все в тяжелых доспехах, столпились у одного борта корабля, перевернули судно и утонули, не помогло византийцам.
Even a major disaster which befell the Normans when a hundred and fifty of them, all in their heavy cuirasses, ran to the same side of their ship, capsized it and were drowned, failed to restore Byzantine fortunes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test