Translation for "посвежее" to english
Посвежее
Translation examples
Большой пахнет посвежее.
The big one smells fresher.
У него душа посвежее.
His soul is fresher.
Теперь Латук стал посвежей.
Now the lettuce is fresher.
выбираю его - он посвежее.
I opt for it - it fresher.
Мне казалось, ты любишь что посвежее.
I thought you had a taste for fresher meat.
Наверное, у вас на ферме овощи были посвежее?
You must've had vegetables fresher than that, growing up on a farm, Greg.
Кажется, у меня есть букет посвежее в грузовике.
You know, I think I have a fresher bunch of those Back in the truck.
А потом этого стало недостаточно, и он начал убивать беременных женщин, чтобы заполучить плаценту посвежее.
He was so obsessed that he started to kill pregnant women to have fresher placentas.
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают Оно сдохло слишком давно. Надо посвежее.
No, no, no, now that's all wrong This thing will never make a present lt's been dead for much too long Try something fresher Something pleasant
Прошлой зимой я раздобыл объект, свежий, пробыл под землёй не больше суток, но в больнице мне сказали, что он им не нужен, что у них уже есть и посвежее моего.
Last winter I get a subject, fresh, no more than a day underground, but when I gets it to the hospital, they don't want it, they said they've already got one fresher than mine.
Дракону, как видно, хотелось туда, где похолоднее и посвежее.
The dragon seemed to crave cooler and fresher air.
Потом он осознал — и не в первый раз, — что у них имеется приманка посвежее.
Then he realized – and not for the first time – that they had fresher bait with them.
– Я иду в палатку, – сказал он, зевнув. – Может, в ней воздух будет посвежее.
He yawned and said, "I'm going back inside the tent. Maybe the air will be fresher in there."
Рек умудрился соснуть четыре часа и стал чуть посвежее;
Rek had managed to snatch four hours' sleep and felt fresher for it;
Запах пива был много крепче, но зато посвежее, а комната с игровыми автоматами сверкала и гремела разноцветными лампочками и многоголосием.
The smell of beer was much stronger and much fresher, and the room with the pinball machines in it banged and jangled with lights and noise.
— Незаконнорожденные, какая жалость. Ты будешь посвежее тех, кого мне присылают. Жаль, мой брат… много где наследил.
“Misbegotten. What a pity. You’re a fresher fruit than some others who’ve come my way. But my brother does have a way of… inserting himself.”
Запад Берлина еще сильнее пострадал от войны, чем восток, но воздух там был посвежее, хотя, может быть, просто-напросто из-за того, что настал вечер.
The West was even more ruined than the East, but the air really was a little fresher, if only because night had fallen.
Будь тело хоть немного посвежей, я мог бы сказать точно. Черный язык, иссохший и растресканный, как солончак к концу лета.
If the corpse were fresher, I could tell for sure: The tongue would be black, dried and cracked like a mudflat at the end of a summer’s drought;
Продукты здесь посвежее, чем в супермаркете. Кейс покупает апельсины, очевидно, привезенные из Марокко или Испании, и несет их домой в розовом прозрачном пакете.
This she does, finding fresher produce than the local supermarket offers, and walking home with a transparent pink bag of oranges from either Spain or Morocco.
И в миг, когда Конфетка жестом почти неприметным предлагает ему последовать за нею в темный, узкий тупик, он оборачивается, чтобы глотнуть напоследок воздуху посвежее, и набирает его полную грудь, стараясь поймать второе дыхание.
Even as Sugar beckons him, with an almost imperceptible gesture, to follow her into a dark, narrow close, he turns his head back into the fresher air and sniffs deeply, trying to snatch a second wind.
Детей у нее нет, и это, возможно, одна из причин печали и сожаления о впустую растраченной жизни. Когда-то у нее был муж, и с ним она связывала надежды на счастье и благополучие, но потом — лет десять или даже больше назад — он устал от нее и нашел кого-то помоложе и посвежее, кого-то, на кого возложил свои собственные надежды на счастье и благополучие.
She was childless, Ambler guessed, and maybe that, too, was a source of regret. In her past, no doubt, there was a husband who was going to make her whole and complete her life, a husband who-ten years ago? longer?-got restless and found someone younger, fresher, to make him whole and complete his life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test