Translation for "порази" to english
Порази
Translation examples
Осколки поразили также школу и нанесли ей некоторый ущерб.
The shrapnel also hit a school, causing some damage.
Предполагается, что, стреляя так, чтобы не попасть в двух мужчин, они поразили машину, в которой находились мать с ребенком.
The assumption was that they had missed the two men and hit the vehicle with the mother and baby instead.
Только сегодня утром новые ракеты <<Касам>> поразили здание начальной школы и детского сада в Сдероте.
Just this morning, more Qassam rockets hit an elementary school and kindergarten in Sderot.
Стала очевидной необходимость в государственных программах, конкретно учитывающих особенности стран, которых поразил кризис.
The need for public programmes specifically tailored to the circumstances of crisis-hit countries has become apparent.
Затем часовой сделал несколько предупредительных выстрелов из автомата и поразил г-на Танева в грудь.
The guard then allegedly fired several warning shots from his assault rifle, hitting Mr. Tanev in the chest.
Масштаб региональной безопасности должен превосходить дальность баллистических ракет, которые могут поразить каждого и всех нас.
The scope of regional security must exceed the range of ballistic missiles, which may hit each and all of us.
Синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) не пощадил ни один из секторов занятости и особенно тяжело поразил молодое поколение.
Acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) had not spared any employment sector and had hit the young particularly hard.
75. В 2001 году Аргентину поразил двойной (валютный/финансовый) кризис, отразившийся на отношении объема кредитования к ВВП.
In 2001, a twin (currency/finance) crisis hit Argentina, impacting the credit vs. GDP ratio.
Да, порази меня.
Yeah, hit me.
Порази их все!
Hit those exes!
Хорошо, порази меня.
Okay, hit me.
- Поразите его снова?
- Hit him again?
Меня это поразило...
Then it hit me...
Мы поразили цель.
- We hit our targets.
Ну порази меня.
Hit me with it.
Внезапное молчание поразило Землю.
A sudden silence hit the Earth.
Второй красный луч поразил его прямо в грудь.
The second jet of light hit him squarely on the chest.
Серебряная молния поразила Малфоя в живот, он громко икнул и скрючился.
A jet of silver light hit Malfoy in the stomach and he doubled up, wheezing.
«Как он может сейчас думать об атаке?» – поразилась она. – Здесь вся планета – сплошной склад Пряности, – возразила она. – Как здесь бить, куда?
How can he think of attack at a time like this? she asked herself. "An entire planet full of spice," she said. "How can you hit them there?"
Услыхав треск, Крам повернул голову и сорвался с места, но Гарри успел нацелить палочку. — Ступефай! — крикнул он. Заклинание поразило Крама в спину, он на мгновение замер и рухнул ничком в траву.
Harry pulled himself up and pointed his wand at Krum just as Krum looked up. Krum turned and began to run. “Stupefy!” Harry yelled. The spell hit Krum in the back;
Профессор Трелони немного помедлила, смежила веки, поджала губы и опустилась на стул с таким видом, как будто предвидела — стол сейчас поразит молния. Профессор Макгонагалл тотчас запустила разливную ложку в ближайшую супницу.
said Professor McGonagall inpatiendy. “Do sit down, the turkey’s getting stone cold.” Professor Trelawney hesitated, then lowered herself into the empty chair, eyes shut and mouth clenched tight, as though expecting a thunderbolt to hit the table. Professor McGonagall poked a large spoon into the nearest tureen.
Малфой, оставшийся без палочки, спрятался за трехногим гардеробом, и тут на них налетела Гермиона, на ходу поразив Гойла Оглушающим заклятием. — Она где-то здесь! — крикнул ей Гарри, показывая на кучу хлама, в которую упала диадема. — Поищи, а я пока помогу Ро… — ГАРРИ! — крикнула она.
The wandless Malfoy cowered behind a three-legged wardrobe as Hermione charged toward them, hitting Goyle with a Stunning Spell as she came. “It’s somewhere here!” Harry yelled at her, pointing at the pile of junk into which the old tiara had fallen. “Look for it while I go and help R—”
Реальность поразила меня.
A realization hit me.
Вдруг его как громом поразило.
Then the brainstorm hit him.
Конечно, он поразил цель.
Of course he hit the target.
Что за горе поразило ее.
What sorrow hit her.
или "Ты поразил цель в голову".
or “You hit it on the head”
Это поразило Нельсона.
It hit Nelson in the face.
Она поразила плечо зверя.
It hit the beast's shoulder.
Сначала меня поразил смрад.
The stench hit me first.
Согласно Т.Р., который был арестован солдатами ДОК в Мамбасе и которого заставили следовать с ними в ходе их рейда на Мангину, полковник Рамзес в своем ежедневном обращении к солдатам приводил цитату из Ветхого Завета, пятой книги Моисеевой, главы 20 Второзакония, стихи с 13 по 17: <<И когда Господь, Бог твой, передаст его в руки твои, порази в нем весь мужеский пол острием меча.
According to T.R., who was arrested by MLC troops in Mambasa and forced to follow them on their advance to Mangina, Colonel Ramses in his daily exhortation to his soldiers quoted the Old Testament: Deuteronomy chapter 20, verses 13 to 17: "And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword.
Они поразят тебя.
They will smite you.
Бог поразит всех вас!
God will smite you all!
Он поразит всех вас.
He will smite you all.
Может, лучше просто "поразить" его?
Maybe I should just "smite" him.
Поразить, значит ударить по голове.
To smite is to go upside the head.
Чтобы Я, придя, не поразил земли проклятием.
Lest I come and smite the earth with a curse.
Даже в то время, как поразит вас в самое сердце!
Even while he doth smite you under the fifth rib!
И Господь поразит нечестивых, когда настанет великий суд.
And the Lord will smite the unholy when the great judgment comes.
Покажись, дабы смог поразить я тебя своей карающей дланью!
Come forward so that I may smite thy with my mighty blade!
Он пригнулся к перилам, занес жезл, будто вот-вот поразит им конунга, и поистине стал внезапно похож на змею, готовую прянуть и ужалить. – Ах, на виселице! – процедил он, и вселял невольную дрожь его дико исказившийся голос. – Слабоумный выродок! Твой Дом Эорла – навозный хлев, где пьяные головорезы вповалку храпят на блевотине, а их вшивое отродье ползает среди шелудивых псов! Это вас всех заждалась виселица! Но уже захлестывается петля у вас на горле – неспешная, прочная, жестокая петля.
He leaned over the rail as if he would smite the King with his staff. To some suddenly it seemed that they saw a snake coiling itself to strike. ‘Gibbets and crows!’ he hissed, and they shuddered at the hideous change. ‘Dotard! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among the dogs? Too long have they escaped the gibbet themselves. But the noose comes, slow in the drawing, tight and hard in the end. Hang if you will!’ Now his voice changed, as he slowly mastered himself. ‘I know not why I have had the patience to speak to you.
– А что б тебя молнией поразило!
Smite you with thunderbolts!”
Ему не удастся поразить нас всех сразу.
He cannot smite us all at once.
— День, когда ангелы господни поднимутся и поразят силы зла.
      'The day when the Angels of the Lord will rise up and smite the powers of evil.
Бог мог гневаться на Константинополь, но в Его собственном доме Он не мог поразить их.
God might be angry at Constantinople, but surely he would not smite them in His own house.
Может быть, Буддаллах поразит злокозненного наиба в наказание за то, что он сделал с ни в чем не повинным Селимом.
Perhaps Buddallah would smite the treacherous naib as punishment for what he had done to innocent Selim.
Сложно поразить кого-нибудь молниями с эффектом искр с кошачьего меха.
Thunderbolts with about the same effect as the spark off a cat’s fur, and you could hardly smite anyone with one of those.
– Мне не привыкать к оскорблениям безбожников и невежд, и мой долг – предупредить, что Господь поразит вас одним ударом огненного меча.
I can only warn you that the Lord will smite you with the sword of His wrath.” “Consider me smote.”
Я развернулся в сторону врагов, занёс лапу, чтобы поразить их, но тело моё уже рассеивалось, точно дым.
I rotated toward the enemy and raised a paw to smite them, but my substance had become diffuse like smoke.
– Ты, Серый, – прошептал он, – приготовь к работе эти свои могущественные руны, которые поразят колдунов Хасьярла.
"You, Gray One," he whispered, "prepare to work this mighty tune of yours which will smite down Hasjarl's warlocks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test