Translation for "попустительствовал" to english
Попустительствовал
verb
Translation examples
verb
Если администрация США будет потворствовать и попустительствовать выходу фильма на экраны, она встретит решительное и безжалостное противодействие.
If the U.S. administration connives at and patronizes the screening of the film, it will invite a strong and merciless countermeasure.
Он выражает надежду, что делегация сможет заверить Комитет в том, что власти Молдовы не попустительствовали властям Приднестровья в этом деле, поскольку такое попустительство представляло бы собой прямое нарушение Конвенции.
He hoped that the delegation would be able to assure the Committee that the Moldovan authorities had not connived with the Transnistrian authorities in that case, since any such connivance would constitute a clear breach of the Convention.
b) попустительствовало их совершению, не привлекая, в частности, к ответственности официальных лиц, виновных в их совершении, независимо от занимаемого этими лицами положения;
(b) Connived in the perpetration of such violations and failed to bring the officials responsible to account, irrespective of the positions they occupied;
Бездействовать в такой ситуации или удовлетвориться косметическими поправками означало бы попустительствовать силам агрессивного национализма, разжигающим очаг национальной розни в Балтии.
Failing to act in such a situation or being satisfied with cosmetic amendments would amount to connivance with the forces of aggressive nationalism that are creating a hotbed of national discord in the Baltic region.
Попустительствовать или терпимо относиться к гангстерской логике, согласно которой только великие державы могут обладать ядерным оружием, чтобы угрожать его применением малым странам или нападать на них с его использованием, больше нельзя.
The gangster-like logic that only big powers can have nuclear weapons to threaten and attack small countries with them should not be connived at or tolerated any longer.
Помимо этого, правительство может инспирировать нарушения прав человека, которые формально будут совершаться какими-либо частными лицами ("эскадронами смерти", например), подстрекать к таким нарушениям или им попустительствовать.
The Government can also inspire violations of human rights which are formally committed by private individuals (“death squads”, for example), or incite people to, or connive at, such violations.
В ходе первоначального расследования полиция, по всей видимости, попустительствовала лицам, связанным с лесозаготовкой, и тот факт, что трое из четырех осужденных по этому делу вышли из тюрьмы, по его мнению, равносилен безнаказанности.
There appeared to have been connivance between the police and logging interests during the original investigations, and, in his view, the fact that three of the four persons convicted had escaped from prison amounted to impunity.
2. Лица, давшие указание совершить такие нарушения, их организовавшие, их непосредственно совершившие, им попустительствовавшие или их одобрившие, независимо от того, действовали ли они в официальном качестве или в силу фактически занимаемого ими положения оказывали влияние на правительство, подлежат привлечению к уголовной ответственности на национальном или международном уровне.
2. Persons who order, organize, directly perpetrate, connive in or sanction such violations, irrespective of whether they are acting in an official capacity or are able to influence the Government by virtue of the positions they occupy, shall be held criminally responsible at national or international level.
Если попустительствовать политизации прав человека, избирательному подходу и двойным стандартам, которые демонстрируют Соединенные Штаты, не имеющие никаких оснований рассуждать о подлинных правах человека, и их последователи, то осуждение конкретных стран по политическим мотивам будет приобретать все более массовый характер.
If politicization of human rights, selectivity and double standards pursued by the United States, which has no qualification to say about genuine human rights, and forces following it are connived at, acts of calling into question specific countries, prompted by political motive, will be more rampant day by day.
Если мы будем попустительствовать гангстерской логике или мириться с такой логикой, в соответствии с которой лишь крупные страны могут обладать ядерным оружием, чтобы угрожать малым странам или совершать на них нападения, то в международном порядке произойдут такие серьезные перемены, которые, безусловно, подтолкнут государства, не обладающие ядерным оружием, к приобретению потенциала ядерного сдерживания.
If we connive in or tolerate the gangster-like logic that only big countries can possess nuclear weapons in order to threaten or attack small countries, then essential changes will take place in the international order that will surely push non-nuclear-weapon States towards acquiring nuclear deterrence.
Лучше согрешить, чем безвольно злу попустительствовать.
It is better to sin than to turn a blind eye and connive spinelessly with evil.
Богачи пользовались плодами контрабанды, и поэтому ей попустительствовали.
The smuggling was for the benefit of wealthy people, and was therefore connived at.
– Приняли же они вас, – заметил он, – несмотря на слухи, что вы попустительствовали казни вашего мужа.
'They accepted you,' he pointed out, 'despite the rumours that you had connived at your own husband's death.'
Если судья продолжит попустительствовать сокрытию убийства Робертса, предстоит беспощадная драчка.
But if we suggest the magistrate’s office has connived in covering up Robert’s murder, then there’ll be an unholy fight.
Оставив мужа стоять посреди комнаты, она подошла к дочери и остановилась над ней, уперев руки в бока. – Ты попустительствовала ему за моей спиной?
Leaving her astonished husband, she crossed the room and stood over her daughter with hands on hips. 'Have you been conniving with him behind my back?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test