Translation for "попасться" to english
Попасться
verb
Translation examples
verb
Понятия не имею, как они смогли туда попасть. – Мы не полицейские.
We don’t know how they got in.” “We’re not cops.
Планы приходится разрабатывать, чтобы не попасть в руки Джонни Копу.
You got to plan it right if you want to stay ahead of Johnny Cop.
Я пострадала, и чем больше копы будут верить, что я жертва, тем меньше у нас шансов попасть в тюрьму.
I was hurt, and the more hurt the cops thought I was, the less likely we'd be going to jail.
На сей раз, он выполнит эту работу, и что бы ни случилось, не будет столь глуп, чтобы попасться копам в лапы.
This time he’d make it work, and whatever he did, this time he wouldn’t be dumb enough to be caught by the cops.
Он может бывать в таких местах, куда нам не попасть, и делать то, что мы не сможем. К тому же его вряд ли станут останавливать полицейские.
He can go places and do things that we can't -- and the cops aren't so likely to stop a person that age."
Так что вам остается либо постараться что-то вспомнить, либо попасть в лапы полиции.
Now you can either start thinking and maybe have a little while to get yourself a clear story to offer them or you can take what the cops have to hand out.
Потом она решила, что ты мог попасть в полицию, и набрала копов. А потом вспомнила об этом парне, Ниле, и…
Den she thought you got in trouble wiv the cops, so she phoned dem. Af’er dat, she thought maybe dat bloke Neal set ’pon you an’—”
Рорк ненавидел отца, но не доверял социальным работникам, копам, филантропам; он считал, что может попасть из огня да в полымя.
He might have hated his father, but he hadn't trusted the social workers, the cops, the do-gooders, and had figured better the devil you know.
И в конце концов пришел к выводу, что я, пожалуй, в состоянии вести машину; однако поехал я все-таки по глухим улицам, где меньше шансов попасться на глаза полицейским.
I had decided finally that probably I could drive, but I took the back streets, where it was unlikely there’d be any cops.
Сначала хотела попасть на Олимпиаду, потом — стать копом, после чего отдала десять лет опасной и исполненной превратностей работе секретного агента, забиравшей ее целиком.
First had come the goal of being an Olympian, then a street cop, and then over the next decade she’d pounded her way through the intricacies and hardships of being a Secret Service agent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test