Translation for "поношения" to english
Translation examples
Растет волна поношения ислама и мусульман.
There is a resurgence of the vilification of Islam and Muslims.
200. В 1996 году был принят Закон о расистских поношениях.
200. In 1996, the Racial Vilification Act was enacted.
Оскорбительное отношение к людям по мотивам расовой ненависти (поношение) также является противозаконным.
Offensive behaviour based on racial hatred (vilification) is also unlawful.
199. В 1995 году по линии деятельности, направленной на улучшение межобщинных отношений, был организован форум на тему "Расистские поношения".
199. In 1995, a community relations forum was organized on the topic of racial vilification.
234. В соответствии с Законом АСТ о борьбе с дискриминацией 1991 года расистские поношения являются противозаконным деянием, в связи с которым может подаваться гражданский иск, а особо серьезные расистские поношения (т.е. подстрекательство к нанесению телесных повреждений или ущерба имуществу) - уголовно наказуемыми деяниями.
234. The ACT Discrimination Act 1991 makes racial vilification unlawful and subject to civil remedies, whilst making serious racial vilification (which involves incitement to physical harm towards people or property) a criminal offence.
В соответствии с этим Законом расистские поношения представляют собой
Under the Act, racial vilification is a "public act, to incite hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of, a person or group of persons on the ground of the race of the person or members of the group.
В законе поношения определяются как разжигание "ненависти и глубокого неуважения к лицу или группе лиц или их унизительное осмеяние по признаку их расы".
The Act refers to vilification as inciting "hatred towards, serious contempt for, or severe ridicule of a person or group of persons on the ground of their race".
96.5 внести изменения в Уголовный кодекс и органический Кодекс военного правосудия с целью пересмотра состава таких преступлений, как неуважение и поношение (Норвегия);
96.5. Amend the Criminal Code and the Organic Code of Military Justice, eliminating the crimes of contempt and vilification (Norway);
Он принимает к сведению также аргумент заявителя о том, что заявления г-на Саррацина привели к публичному поношению и унижению турок и мусульман в целом.
It also notes the petitioner's argument that Mr. Sarrazin's statements had led to public vilification and debasement of Turks and Muslims in general.
Буря проклятий и поношений, поднятая левым крылом лейбористов, потрясла парламент Вестминстера и эхом отразилась в обвинениях демократов в американском Конгрессе.
A storm of condemnation and vilification from the extreme left of the British Labour Government had swept through the Westminster parliament, and had been echoed by the Democrats in the American Congress.
Мне пришлось заставить своих учителей убрать программное сопровождение, заключающееся в поношении этого человека, что являлось частью ознакомительных занятий, потому что это отвлекало меня.
I had had to force my instructors to cut a programmed accompaniment of vilification which had been part of the familiarization sessions, as I had found it distracting.
Очень трудно уследить, когда мисс Хартнелл переходит от изложения фактов к поношению ближних.
It is difficult with Miss Hartnell to know where narrative ends and vituperation begins.
Но в этом изысканно изложенном поношении, в этой злобе была сила, которая заставила его — почти против воли, словно на него наложили темное заклятие, — найти следующую страницу:
But there was a power to this exquisitely phrased vituperation, this venom, that caused him-almost without volition, as if he'd been rendered subject to a dark spell-to leaf to another page.
эти сборища не отличались никакими из известных «сатанинских» характерных черт, присущих шабашам ведьм: там не было никакого отречения от веры, никакого поношения священных символов или Креста, никакого поклонения Дьяволу.
the assembly did not present any of the well-known “satanic” traits of the witch covens: there was no abjuration of the faith, no vituperation of the sacraments or the Cross, no homage to the Devil.
noun
Де ла Мотту оставалось только либо терпеть все эти поношения, либо опровергать их в письмах из Англии.
La Motte had to bear this obloquy, or only protest against it by letters from England.
Поношение народа, расы или убеждений
Defamation of a nation, race or conviction
Поношение нации, расы или религии
Defamation of a nation, race or confession
В этом отношении широко используются законы о безопасности, общественном порядке, поношении и клевете.
Legislation on security, public order, defamation and libel has been widely used in this respect.
Национальные обычаи и ценности унижаются, а самоуважение народов и сам их характер подвергаются осмеянию и поношению.
National customs and values are being humiliated, and the self-esteem and character of nations are being ridiculed and defamed.
Поэтому поношение религий и нападки на Господних посланцев не являются проявлением здравомыслия, добросердечности или проницательности.
Defamation of religions and assault on the honourable Messengers, therefore, do not emanate from sensibility, good nature or clear insight.
d) в восьмом пункте преамбулы слова "поношение главы государства" заменить словами "выражение критических взглядов в отношении правительства";
(d) In the eighth preambular paragraph, replace the words "defamation of the head of State" with the words "expressing views critical of the Government";
Поношение религий может оскорблять людей и задевать их религиозные чувства, однако оно не приводит напрямую к нарушению их прав на свободу религии.
Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion.
будучи обеспокоена тем, что в Индонезии несколько человек были преданы суду за поношение главы государства, что создает угрозу для осуществления права на свободное выражение мнения,
Concerned that several people are on trial in Indonesia for defamation of the head of State, thereby posing a threat to freedom of expression,
2. Они решительно осуждают каждого, кто поносит пророков и проповедников, так как они считают, что такое поношение противоречит вере в одного Бога, который поручил этим пророкам и проповедникам направлять человечество.
2. Their strong condemnation of any defamation of the prophets and messengers, which they view as an attack on the belief in one God whose prophets and messengers were sent to guide mankind.
В этой связи Королевство вновь заявляет о своем осуждении актов поношения и диффамации религии, которые позволяют себе некоторые государства во имя свободы выражения мнений и которые способствуют разжиганию религиозного экстремизма в исламском мире.
In this connection, the Kingdom reaffirms its condemnation of the disparagement and defamation of religions that some States permit in the name of freedom of expression and which is helping to incite religious extremism in the Islamic World.
Духовное вооружение состояло из поношения врага (о враге речь шла еще до того, как хотя бы один-единственный грек взошел на корабль) и недоверия к подозрительным — к тем, кто мог работать на руку врагу. Грек Пантой.
Mental armament consisted in defamation of the enemy (people were already talking about the ‘enemy’ before a single Greek had boarded ship), and in distrust of those suspected of collaborating with the enemy: Panthous the Greek;
У него на счету десятка два фильмов, имевших огромный успех еще в середине тридцатых годов, и, хотя нынешние критики высокомерно называют его старомодным, он спокойно продолжает выпускать один боевик за другим, как будто успех сделал его неуязвимым для поношений и смерти.
He had made a score of the biggest hits in the business, going all the way back to the middle 1930s, and although the new critics now sneered at him as old-fashioned, he calmly continued to turn out one hit after another as though success had made him immune to defamation or mortality.
— Вообще-то многим английским дворянам не нравится король. — Она с трудом подавила в себе желание перекреститься, чтобы не сгореть в аду за поношение верховного правителя. — Он думает только о себе, к тому же совершил много ужасных ошибок. По крайней мере так мне говорил дядя Герберт… — Ты слышала, что ваш король был поначалу помолвлен с девушкой из Шотландии, а потом передумал на ней жениться?
'Tis the truth most of the barons in England dislike the king." She resisted the urge to make the sign of the cross so she wouldn't burn in purgatory for defaming her overlord. "He's self-serving and has made some terrible mistakes, at least that's what Uncle Herbert tells me." "Did you know your king was pledged to marry a Scot and then changed his mind?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test