Translation examples
verb
Ее поносили разрисовывали, оплевывали.
Reviled, graffiti'd, spit upon.
Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня
"Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, "and shall speak all manner of evil "against you falsely, for my sake."
Синьор Антонио. Много раз и часто в Риальто поносили вы меня из-за моих же денег и процентов.
Signior Antonio... many a time, and oft in the Rialto, you have reviled me about my moneys and my usances.
Многие станут поносить тебя, Ахилл.
Many will revile you, Achilles.
Многие станут поносить тебя, Агамемнон.
Many will revile you, Agamemnon.
Пресса и телевидение поносят блюстителей закона.
The press and TV reviled law enforcers.
Поднявшись в полный рост, Мюда Саффир принялся вовсю поносить трусливых даяков.
      Muda Saffir arose in his prahu cursing and reviling the frightened Dyaks.
Некоторые критики поносили его, а Эрнест принимал это с хорошим лицом.
Some critics had reviled him and he had pretended to take it in good sport.
Даже в преддверии смерти он имел смелость поносить человека, который отправил его на эту смерть.
Even as death advanced on him, he had the spirit to revile the man who was its author.
Иногда она покрывала его горячими поцелуями, несмотря на всю его отвратительность, а иногда поносила и ненавидела его — по той же самой причине.
Sometimes she covered him with hot kisses despite his repulsiveness. Sometimes she reviled and hated him for the same reason.
Как раз напротив. То один, то другой ежедневно поносит меня или мне угрожает, — сказал Ральф, — но все идет по-старому, и я не становлюсь беднее.
I am reviled or threatened every day by one man or another,' said Ralph; 'but things roll on just the same, and I don't grow poorer either.'
Блаженны есте, егда поносят вас и изженут и рекут всяк зол глагол на вы, лжуще Мене ради.
Blessed are ye when men shall revile and persecute you and say all manner of evil against you falsely for My sake.
— Он... Вы понОсили мертвых когда были на кладбище?
Did you blaspheme the dead while visiting a graveyard?
И опалил людей огонь великий, и поносили они имя бога, который творит власть над ними.
"And men were scorchedwith great heat, " "and blasphemed the name of god, which hath powerover these plagues."
— Прекрати поносить единственно прекрасное, что осталось, — ответил фанатичный Мёллер.
‘Stop blaspheming the only beauty that remains,’ said the fanatical Möller.
Ты поносишь наших великих предков и самого Властелина Света, одарившего их лараном!
You blaspheme our forefathers and the Lord of Light who gave us laran
Пока он поносил Дворкаса и продавца, который подсунул ему секретаршу, захлопала труба пневмопочты.
The mailtube popped while he was blaspheming Dworcas and the salesman who had flattered him into buying the secretary.
В промозглой тьме цепляясь за край дыры, Джайлс Хобсон был настолько объят страхом, что ему даже не пришло в голову призвать на помощь всевозможных святых, которых он обычно поносил.
Giles Hobson was so frozen with horror that it did not even occur to him to call on the various saints he ordinarily blasphemed.
Гаэтан ступил не глядя в замерзшую канавку на улице Гарансьер и продолжал: - Этот папаша Гинардон-вредный идиот, он поносит античность, святую античность, те времена, когда боги были добры.
and Gaétan, walking carelessly in the gutter of the Rue Garancičre, continued: "Old Guinardon is a pestilential idiot. He blasphemes Antiquity, sacred Antiquity, the age when the gods were kind.
Если кто-нибудь услышит твои слова, ты снова встретишься со жрецами, которых поносишь, и тогда ничто тебя не спасет — ни твое положение, ни твои заслуги в бою и перед советом, ни твое бегство с жертвенного алтаря.
I say you speak rashly, and were you overheard there are those, notwithstanding the rank we have given you, the honour which you have won in war and council, and that you have passed the stone of sacrifice, who might force you to look again upon the faces of the beings you blaspheme.
Но затем безудержная ярость овладела мной, и, забыв советы своего отца, я проклял всех жестоких богов Анауака и народ, который им поклоняется, сначала на языках ацтеков и майя, а когда мои знания истощились, продолжал поносить их по-испански и на старом добром английском языке.
Then a great fury seized me and, forgetting my father's counsel, I blasphemed the gods of that country and the people who worshipped them, first in the Aztec and Maya languages, then when my knowledge of these tongues failed me, in Spanish and good English.
Об этом ей рассказал Фрайгейт.). — Один историк утверждал, что твой Хойл придерживался атеистических взглядов и открыто проповедовал гомосексуализм. Он развращал молодежь и поносил Иисуса Христа. — Во всем этом, кроме последнего, обвиняли и Сократа, ответила Афра. — Но Джон не подходит под твое описание.
Frigate had told her of this.) “Hoyle was said by someone, I forget by whom, to be ‘an atheist, a sodomite professed, a corrupter of youth, and a blasphemer of Christ.’ ” “Socrates was also accused of all of that but the last,” Aphra had said. “I did not mind that he was that and much more.
verb
Нас иногда разочаровывает то, что деятельность Организации Объединенных Наций неверно истолковывается, недостаточно высоко оценивается и поносится.
We are sometimes discouraged to see that United Nations activities are improperly recognized, poorly appreciated and vilified.
На некоторых Webсайтах, один из которых, например, принадлежит Kahane.org, поносятся арабы в целом и палестинцы в частности.
At certain Web sites, for example the one operated by Kahane.org, Arabs generally and Palestinians in particular are vilified.
Собравшись сегодня в этом зале, -- где так часто поносили Израиль, -- в рамках этой исторической специальной сессии, мы чтим память жертв, отдаем дань уважения уцелевшим и воздаем должное освободителям.
By gathering here today in this Hall -- which has so often vilified Israel -- in this historic special session, we honour the victims, we pay respect to the survivors and we pay tribute to the liberators.
Нам интересно знать: а если бы в 1994 году нашелся один единственный лидер одной из стран мира, обладавший достаточным мужеством, чтобы ввести свои войска в Руанду, воспевали бы его сейчас как спасителя или поносили как агрессора?
We would ask, if there had been a lone world leader with the moral courage to order his country's armed forces to intervene in Rwanda in 1994, would he have been hailed as a saviour or vilified as an aggressor?
Согласно проекту поправки к статье 208 Уголовного кодекса любой стороне запрещается <<публично высмеивать кого-либо в связи с убеждениями или отправлением религиозных обрядов; препятствовать или мешать отправлению религиозных обрядов и культов; публично поносить какой-либо акт или объект религиозного характера>> и предусматриваются различные меры наказания в соответствии со степенью тяжести преступления.
The draft amendment to article 208 of the Penal Code forbids any party "to mock anyone publicly for reason of belief or religious function; to prevent or disturb a religious ceremony or the practice of a religious denomination; to vilify publicly an act or object of a religious character", and envisages different penal measures in accordance with the gravity of the crime.
92. Г-н БААЛИ (Алжир), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что странно видеть, как некоторые государства присваивают себе право выступать с обвинениями в адрес одних стран и говорить о хорошем поведении других, призывать одни страны продолжать свое движение по пути к демократии и поносить другие государства, которые не учли их предостережения, забывая при этом о некоторых диктатурах и феодальных режимах по хорошо известным всем причинам.
Mr. BAALY (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that it was strange to see how certain States took it upon themselves to apportion blame to some countries and certificates of good behaviour to others, encourage some countries to continue their march towards democracy and vilify others which had not heeded their warnings, while forgetting about certain dictatorships and feudal regimes for reasons that were well known to all.
поносить и ворчать.
Vilifying and grousing.
Может казаться, что все пытаются поносить твою биологическую мать.
It may feel like they're trying to vilify your birth mother.
Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев.
Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Как же часто поносили авторов, а возмущенная публика протестовала против этой манеры
How often have vilified authors and the indignant public protested against this way
И он до сих пор писал письма, где всячески поносил нынешнего премьер-министра.
and he still wrote letters vilifying the present Prime Minister.
Любой художник, которого сегодня прославляли, мог быть уверен, что завтра его начнут поносить.
Any artist who was celebrated today could count on being vilified tomorrow.
Ты ведь был в городе во время избирательной кампании и слышал, как меня поносили.
You were in the city during the final days of the campaign. You must have heard how they vilified me.
Я могу устроить пожар, даже поджечь себя, могу поносить государство, и все равно те, кто наверху, не накажут меня?
That I can set fire to things, even myself, vilify the State, and still the wise ones in authority will not punish me?
И хотя они проклинают и поносят Кейна как самое злобное человеческое существо, они, тем не менее, с невольным восхищением отмечают его доблесть в бою.
And though they curse and vilify Kane as the most evil man of the age, they nonetheless record with grudging admiration his indomitable prowess in battle.
Чарли. А я девять раз адски попадался. Мистер Толлбойс (нараспев). О Анания, Азария и Мисаил![26] Хулите и поносите Его во веки вечные!
Charlie: “I got perishing nine myself.” Mr. Tallboys [chanting]: “O Ananias, Azarias and Misael, curse ye the Lord, curse Him and vilify Him for ever!”
Чезаре принялся поносить Сфорцу, но кардинал оказался мудр: он и не подумал обижаться на обвинения, а вместо этого во всем шел Чезаре навстречу, твердя, что ему нечего скрывать.
Cesare vilified Sforza, but the cardinal was wise: he did not bristle at the accusations, but cooperated utterly, insisting he had nothing to hide—a fact soon confirmed.
Грин ищет расположения Горация Уайта, Уайт бежит от него к Блэку – тот презирает Грина и открыто его поносит, – Грин удаляется зализывать раны.
Green courts Horace White; White flees from him toward Black, who despises Green and vilifies him openly; Green retreats, nursing his wounds.
Я не стану яростно поносить и порочить их, как это наверняка сделали бы трезвенники в своих брошюрах и трактатах, если б дело касалось выпивки, а не езды на лошадях; я только спрашиваю, как быть с ними?
I will not run amuck and vilify and defame them, as teetotal tracts and platforms would most assuredly do, if the question were one of drinking instead of driving: I merely ask what is to be done with them!
О все вы, чада Божии, хулите Господа, хулите Его, поносите во веки вечные! Миссис Макэллигот. Ето уж, знамо дело, завсегда на нас, которы католики нещастны, валят всяку обиду клятую.
Mr. Tallboys [chanting]: “O all ye works of the Lord, curse ye the Lord, curse Him and vilify Him for ever!” Mrs. McElligot: “What I always says is, it’s always us poor bloody Catholics dat’s down in de bloody dumps.”
verb
Эта наша победа закончит начатое нами дело и отомстим за смерть Франкеля и Юргиса, а также постыдит тех, кто нас поносил.
A victory here would validate our lives' work and avenge the deaths of Frankel and Jurgis, and shame those who have denounced us.
Смеется как мы, бранится как мы, а потом вдруг выясняется, что он не с нами, а наблюдает за нами, он не беседует с нами, а подслушивает, берет на заметку и, скрываясь за псевдонимом, поносит нас.
Instead of talking to us, he spies on us secretly... and denounces us under a false name.
Античное общество поносит поэтому деньги как монету, на которую разменивается весь экономический и моральный уклад его жизни.[108] Современное общество, которое еще в детстве своем вытащило Плутона за волосы из недр земных[109], приветствует золото как блестящее воплощение своего сокровеннейшего жизненного принципа.
Ancient society therefore denounced it as tending to destroy the economic and moral order.43 Modern society, which already in its infancy had pulled Pluto by the hair of his head from the bowels of the earth,44 greets gold as its Holy Grail, as the glittering incarnation of its innermost principle of life.
— И вы, азиаты, никогда никого не поносили?
And-you gooksnever denounced anybody, is that it?
И это их поносит Томас Бастервейн?
And are they to be denounced by Tomas Bistervan?
в свободных краях он вовсю поносил тиранию.
in a free state, he denounced tyranny.
Он все время поносит «яйцеголовых», но культуру действительно любит.
He denounces eggheads, but he really loves culture.
Все они как один с презре­нием поносили не виденную ими рукопись и назвали меня лжецом.
As one, they scorned the document unseen and denounced me for a liar.
Когда один из членов Союза попытался урезонить парня, Тайдики принялся поносить его.
When one of the Living tried tohush him, he denounced the man.
Он сомневался, что Ситтас на самом деле читал кого-то из историков, которых только что поносил.
He doubted if Sittas had actually ever read any of those historians he was denouncing.
Теперь Амато с пеной у рта обличал и поносил всех и вся и привлек, кажется, самую большую аудиторию за все время своей деятельности.
Amato was into a foaming-mouth frenzy now, excoriating and denouncing everyone and everything and drawing one of the best crowds of his career.
Театральные критики постоянно поносили еврейский театр, заявляли, что молодые авторы со своими вольностями заполонили сцену и нет места серьезным пьесам.
In their articles, the critics often decried the state of the Yiddish theater and denounced young writers for allowing kitsch to dominate the stage and for not writing serious plays;
Он был художник своего дела; он кипятил инструменты и стерилизовал операционную еще в то время, когда больничное начальство напрочь игнорировало асептику или поносило ее как шарлатанство.
He was a true artist—he boiled his instruments and sterilized his theatre when hospital boards were ignoring aseptic medicine or denouncing it as a fraud.
verb
"Любое лицо, которое любым способом публично поносит или оскорбляет любую религию, ее обряды или убеждения или святых или пытается вызвать чувство презрения и неуважения к лицам, исповедующим эту религию, наказывается лишением свободы на срок не более одного года или штрафом или не более 40 ударами плетью".
Whoever by any means publicly abuses or insults any of the religions, their rites or beliefs or ceremonies, or seeks to excite feelings of contempt and disrespect against the believers therein, shall be punished by imprisonment for a term not exceeding one year or by a fine or a whipping, which may not exceed 40 lashes.
Ты думаешь, я промолчу когда ты поносишь свою семью?
You think I'm gonna stand by while you abuse your family?
Всех таких мерзавцев надо беспощадно искоренять. Мы отдаем строжайший приказ, чтобы во время нашего похода никто ничего не брал в деревнях силой, чтобы за все платили чтобы никого из французов не оскорбляли и не поносили бранными словами.
We would have all such offenders so cut off and we give express charge, that in our marches through the country, there be nothing compelled from the villages, nothing taken but paid for, none of the French upbraided or abused in disdainful language.
Если же я так поносил его вчера, то это потому, что вчера я был грязно пьян и еще… безумен;
And if I abused him so much yesterday, it's because I was filthy drunk and...mad as well;
Его негодование было под стать его бедственному положению, и он нимало не стеснялся поносить меня перед окружающими, так же как выражать свои упреки мне самому.
His resentment was in proportion to the distress of his circumstances—and he was doubtless as violent in his abuse of me to others as in his reproaches to myself.
Когда прозвенел звонок, Лаванда перехватила его и Гарри (Гермиона при ее приближении загадочным образом растаяла в воздухе) и принялась с жаром поносить Снегга за шуточку насчет трансгрессии, чем, похоже, только сильнее расстроила Рона. Чтобы избавиться от Лаванды, он вместе с Гарри зашел в туалет для мальчиков.
When the bell sounded at the end of the lesson, Lavender caught up with Ron and Harry (Hermione mysteriously melted out of sight as she approached) and abused Snape hotly for his jibe about Ron’s Apparition, but this seemed to merely irritate Ron, and he shook her off by making a detour into the boys’ bathroom with Harry.
Я не стану его поносить.
I will not abuse him.
А мне не хотелось, чтобы меня поносили, как капиталиста.
And I was not in the mood to be abused as a Capitalist.
Они громогласно высмеивали и поносили новое начальство.
They were loud with theirmockery and abuse.
Не будем же поносить их, словно мы какие-нибудь завистники.
Let us not abuse them like envious folks.
Можно без конца поносить, не сказан ни единого справедливого слова.
One may be continually abusive without saying anything just;
Можете не сомневаться, что наши,, в свою очередь, всячески его поносили.
You may be sure our people abused him in return.
Друг скорее устанет хвалить, нежели враг поносить.
A friend wearies sooner in praise than an enemy in abuse.
Она ведь, пожалуй, вступается за меня, когда Таунзенд меня поносит!
mused the doctor, “I verily believe she is capable of defending me when Townsend abuses me!”
Какие-то негодяи поносили мою родину, но я сбил с них спесь.
Some misleard rascals abused my country, but I think I cleared the causey of them.
Даже взвешиваясь на автоматических весах, я ощущал, как они наглым тоном поносят меня.
Even as I stood getting weighed I was abused by the insolent tone of the speak your weight machine.
verb
1) Любое лицо, которое публично поносит
(1) Any person, who publicly defames
2. Они решительно осуждают каждого, кто поносит пророков и проповедников, так как они считают, что такое поношение противоречит вере в одного Бога, который поручил этим пророкам и проповедникам направлять человечество.
2. Their strong condemnation of any defamation of the prophets and messengers, which they view as an attack on the belief in one God whose prophets and messengers were sent to guide mankind.
Я знаю, что ты не из Моссада, потому что израильтянин не поносит Бога.
I know you are not Mossad because Israeli does not defame God.
Вот, смотри, Исса не поразила меня и не спасла своего верного Ксодара из рук «богохульника», который поносил ее божественную красоту!
Issus, you see, has not struck me dead, nor is she rescuing her faithful Xodar from the clutches of the unbeliever who defamed her fair beauty.
Он поносил меня как подлое отродье предательской страны и проклинал Зораиду Рюте; ее Пеле называл «femme sotte et vicieuse»,[131] которая, обуреваемая похотью, кинулась на отъявленного негодяя и искателя приключений, — последнее он норовил даже сопроводить кулаками.
while stigmatizing me as the treacherous spawn of a perfidious country, he, in the same breath, anathematized Zoraide Reuter; he termed her "femme sotte et vicieuse," who, in a fit of lewd caprice, had thrown herself away on an unprincipled adventurer; directing the point of the last appellation by a furious blow, obliquely aimed at me.
verb
Пусть Защитники Веры поносят вышедшую из берегов реку, если им так хочется.
Let the Defenders inveigh against the river, if they liked.
Его яростно поносили, и "Дайал" не могла не начать печатать получаемые письма;
he was inveighed against, the Dial could not begin to publish the letters received;
Лукас Траск взялся за изучение новой профессии — межзвездного грабителя и убийцы, — которую когда-то поносил.
Now he was studying his new profession of interstellar robbery and murder against which he had once inveighed.
И если порицали его добрые, говоря, что Иуда корыстолюбив, коварен, наклонен к притворству и лжи, то и дурные, которых расспрашивали об Иуде, поносили его самыми жестокими словами.
If good people in speaking of him blamed him, as covetous, cunning, and inclined to hypocrisy and lying, the bad, when asked concerning him, inveighed against him in the severest terms.
Человек я был угрюмый, замкнутый, и счастливые лица были для меня нож острый, отчего всякие забавы и утехи я поносил как мерзопакостный грех, веселость бичевал за легкомыслие, призывал к строгости нравов, а по совести сказать – к лицемерию.
As I was of a sour morose temper, and hated nothing more than the symptoms of happiness appearing in any countenance, I represented all kind of diversion and amusement as the most horrid sins. I inveighed against cheerfulness as levity, and encouraged nothing but gravity, or, to confess the truth to you, hypocrisy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test