Translation for "полномасштабная" to english
Полномасштабная
Translation examples
В то же время он не выполняет функций полномасштабного продукта ГИС.
It is not intended to be a full-blown GIS product.
Межобщинные столкновения любых масштабов могут перерасти в полномасштабный конфликт.
Any scale of intercommunity clashes could escalate into full-blown conflict.
Гораздо дешевле инвестировать средства в устранение проблемы, когда она еще не превратилась в полномасштабную пандемию.
It is cheaper to invest in a problem that is small than to treat a full-blown pandemic.
В настоящее время Бутан занимается поисками путей пресечения распространения полномасштабной эпидемии СПИДа.
Bhutan is now considering ways to contain the spread of a full-blown AIDS epidemic.
К сожалению, недавно возобновилась полномасштабная гражданская война в Кот-д'Ивуаре.
And, sadly, new full-blown civil strife has very recently begun in Côte d'Ivoire.
Возникла угроза краха всей международной финансовой системы и полномасштабного глобального экономического кризиса.
The threat of systemic failure of the entire international financial system and a full blown global economic recession loomed.
Требуется гибкий подход, однако нет необходимости в создании в каждом из учреждений своей собственной полномасштабной службы безопасности.
A flexible approach was needed, but each agency did not need its own full-blown security apparatus.
Было бы более выгодно и эффективно с точки зрения затрат откликаться на сигналы раннего предупреждения, прежде чем они перейдут в полномасштабные конфликты.
It would be better and more cost-effective to respond to the early warning signals before they escalated into full-blown conflicts.
Преимущества создания системы раннего предупреждения, призванной отслеживать потенциально взрывоопасные ситуации до того, как они перерастут в полномасштабные конфликты, очевидны.
The benefits of establishing an early-warning system that will deal with potentially explosive situations before they degenerate into full-blown infernos are obvious.
Можешь считать, что мы устраиваем полномасштабную интервенцию.
You may consider this a full-blown intervention.
Ты просто дала ребёнку полномасштабный СПИД.
You just gave this baby full-blown Al DS.
Похоже, будет полномасштабная оргия.
Well, it looks like we're about to be a full-blown orgy.
И это запросто перерастёт в полномасштабную манию...
Which could easily precede full-blown mania and, uh...
Я же дал им полномасштабный секс-скандал.
I just gave them a full-blown sex scandal.
Мангоста учует полномасштабную операцию за милю.
Mangosta will smell a full-blown op coming a mile away.
Послушай, мы на пороге полномасштабного кризиса, Лесли.
- Look, we are bordering on a full-blown crisis, Leslie.
Он остановил то, что могло стать полномасштабным бунтом
He stopped what could have been a full-blown riot.
Это полномасштабное наступление. Майкл поморщился.
This is a full-blown assault.” Michael grimaced.
«Киншаса» взорвалась в ходе полномасштабного сражения.
The Kinshasa was destroyed in a full-blown battle.
На самом деле его настойчивость была полномасштабной истерикой.
His insistence had actually been a full-blown tantrum.
Полномасштабная ядерная война. Да, может быть, она могла бы так воздействовать на планету, но теперь это невозможно.
A full-blown nuclear war, yes, maybe that could have such an effect, but that was no longer possible.
К вечеру он уже не шмыгал, а просто-таки хрюкал, не хуже свиньи. К утру у него обнаружилась качественная, полномасштабная простуда.
at nightfall he was snuffling like a hog, and by the following morning he had a full—blown, taps—running head cold.
Он прищурился и попытался не обращать внимание на полномасштабную мигрень, которая набирала обороты в правом виске.
So he narrowed his eyes and tried to ignore the full-blown headache that was getting nicely under way in his right temple.
Мне все еще было страшно, но похоже, я не могла все время оставаться на таком уровне страха без полномасштабного приступа паники или обморока.
I was still scared, but I guess I couldn’t stay at that level of fear without either a full-blown panic attack or fainting.
– Так, пора остановиться. – Она подняла руки. – Ты только что пересек черту, отделяющую манию преследования от полномасштабного психического расстройства.
“Okay, stop right there.” Her hands came up, palms outward. “You’ve just crossed the line from paranoia into full-blown psychosis.”
В ту ночь Вилли выпил только половину бутылки, к тому же прошло уже восемь месяцев с момента, когда он в последний раз страдал полномасштабными галлюцинациями.
    Willy had drunk only half a bottle that night, and it had been eight months since his last full-blown hallucination.
Имена будут названы, даты и места сфабрикованы, и то, что началось как блеф из двенадцати слов, превратится в полномасштабную травлю под знаменем истины.
Names would be mentioned, dates and places would be manufactured, and what had started as a thirteen-word bluff would become a full-blown hue and cry for the truth.
Доклад о полномасштабной реализации CC:iNet
Report on the full-scale implementation of CC:iNet
7. Полномасштабные военные операции
Chapter 7: Full-scale military operations
Когда начнется полномасштабная демобилизация, такого, пожалуй, не будет.
This may not be the case in the full-scale demobilization programme.
На 2013 год намечено полномасштабное обновление.
A full-scale update will be carried out in 2013.
Полномасштабное осуществление оценок финансовых потребностей
Full-scale implementation of financial needs assessments
b) доклад о полномасштабном создании CC:iNet;
(b) A report on the full-scale implementation of CC:iNet;
4.2 ВЫБОР ВАРИАНТОВ (ПОЛНОМАСШТАБНЫЕ ИСПЫТАНИЯ/ ИСПЫТАНИЯ ПОДСИСТЕМЫ)
4.2. Relevance (full scale / subsystem)
87. Создание полномасштабных предприятий по производству компоста.
87. Introduce full-scale composting plants.
- Это - полномасштабное нападение!
It's a full-scale attack.
Начинают полномасштабное вторжение!
They're mounting a full-scale invasion.
Полномасштабный режим тактического предупреждения.
Full-scale tactical prevention mode.
Когда ты говоришь " полномасштабная "...
When you say "full-scale"...
Я подумываю о полномасштабном расследовании.
I'm thinking full-scale investigation.
Для полномасштабной подводной атаки
For a full-scale amphibious assault --
Они вступают в полномасштабное сражение.
Full-scale battle is joined.
Началось полномасштабное сражение.
A full-scale battle was under way.
– Начать полномасштабную атомную бомбардировку.
“Proceed with full-scale atomic bombardment.”
Теперь это полномасштабное расследование убийства.
It's now a full-scale murder investigation.
— Возможно, полномасштабная версия так и не была произведена.
Perhaps a full-scale version was never produced.
– Полномасштабной катастрофой, невыносимым позором…
“A full-scale disaster, a disgrace beyond anything-”
- Пора провести полномасштабные полевые учения.
Time for a full-scale field exercise.
Это была первая полномасштабная репетиция атаки.
This was the first full-scale rehearsal of an attack.
Этот чемодан, Мартин, – полномасштабная корнукопия.
This luggage, Martin, it’s a full-scale cornucopia machine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test