Translation examples
verb
Для того чтобы произрастали семена мира, их необходимо поливать из источника правды.
It takes a well of truth to water the seeds of peace.
Согласно азиатской поговорке, "воспитывать девочку - все равно, что поливать соседский сад".
According to an Asian proverb, "bringing up girls is like watering the neighbour's garden".
Служащие, как утверждается, поливали его холодной водой с целью заставить его прекратить голодовку.
Officials allegedly doused him with cold water in an attempt to get him to end the strike.
После этого линию технического ограждения пересекла автоцистерна; она поливала водой, пока каток уплотнял грунт.
A tanker truck then crossed the technical fence and sprayed water as the roadroller proceeded to compact the road surface.
Мне нечем поливать собственную землю, потому что совет поселенцев в Гуш-Эционе на дает мне воду.
I cannot irrigate my own land because the settlement council in Gush Etzion does not supply me with water.
Ему связали ноги, его били ногами и дубинками и поливали зловонной водой до тех пор, пока он не потерял сознание.
His legs were chained and he was kicked and beaten with batons and doused with stinking water until he fainted.
В результате жители наших деревень были вынуждены устанавливать емкости для сбора дождевой воды, чтобы можно было поливать свои участки.
So, the people from our villages have had to build tanks, water tanks to collect rainwater, in order to irrigate their agricultural plots of land.
Полицейские отвезли их в безлюдное место, связали по рукам и ногам, набросили на голову одежду и поливали из шланга водой, направляя струю прямо в лицо.
Taking them to a deserted spot, the police bound them hand and foot, covered their faces with cloths and doused their faces with water from a hose.
Шланг убрался, и Джессика увидела, что поливала машинка: папоротниковое дерево.
The arm retracted and she looked at what it had watered: a fern tree.
Камин был большой, выложенный внизу кирпичами; а чтобы кирпичи были всегда чистые, их поливали водой и терли другим кирпичом;
There was a big fireplace that was bricked on the bottom, and the bricks was kept clean and red by pouring water on them and scrubbing them with another brick;
– Мистер Том, вот увидите, у меня от воды он так будет расти хорошо – другому и со слезами за мной не угнаться! – Не в том дело. Обязательно надо поливать слезами.
«Why, Mars Tom, I lay I kin raise one er dem mullen-stalks twyste wid spring water whiles another man's a START'N one wid tears.»
Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, и тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоем поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured “Aguamenti” too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished. “S’not too bad,”
verb
Ѕанкиры поливали деньгами самих себ€, друг друга и своих друзей.
The bankers showered money on themselves each other and their friends
Мало вам дождя на улице, вы ещё и дома им поливаетесь.
Doesn't it rain enough in this city without having showers in the house?
Уже неделю мы тащились на север, поливаемые ежедневными дождями.
For a week we had slogged northward, had been victimized by daily showers.
Потом завел ее в ванную комнату и принялся поливать водой из душа, пока она отмывалась, все еще дрожа и плача.
He put her into the shower then held the douche bag while, still trembling and weeping, she washed herself out.
— Скажи-ка мне, Энди, — начал шеф полиции. — Есть ли мне какой-то резон терпеть, чтобы меня поливали Дерьмом потому, что я не хочу закрывать дело Свайна?
'Tell me, Andy,' said the Chief Constable. 'Is there any reason I should keep on being showered with shit because I won't close the Swain case?'
Стрелы обрушивались на людские шеренги, настигая любого, независимо от положения. Смертоносный дождь поливал толпу, пробивая стальные шлемы и нагрудники, кожаные наплечники.
Instead, the deadly rain showered the mob with complete randomness, puncturing steel helmets and breastplates and slicing through leather shoulder pads.
Мне было шестнадцать, мы взрослели в эру кислотных дождей (вот, кстати, тема, давным-давно всеми позабытая, а ведь в те годы небеса поливали Европу аккумуляторной кислотой).
I was sixteen, and it was the era of acid rain—a subject that seems long forgotten now. The skies of Europe showered battery acid back then.
Вторая, крупная светлокожая девушка-корун с рыжими волосами, стояла, выпрямившись, широко расставив ноги, и поливала переулок внизу лучами заряженных частиц из мерр-сонновской «Молнии».
The other-a big light-skinned Korun girl with reddish hair-stood upright, wide-legged, a massive Mer-Sonn Thunderbolt tucked into her armpit, showering the alley with howling packets of galvenned particle beam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test