Translation for "пола" to english
Translation examples
noun
Такие откидные полы, так называемые натяжные полы, используются для натяжения брезента с помощью тросов или подобных устройств.
Such flaps, known as tension flaps, are used to tauten the sheet by means of tension cords or similar devices.
2.3.11 (a)-1 Откидные натяжные полы брезента
2.3.11 (a)-1 Sheet tension flaps
В этой связи здесь также используется пола брезента.
Therefore, the flap from the sheet is used again.
"Откидная пола не требуется также для контейнеров со скользящими пóлами".
Neither shall a flap be required for containers with sliding sheets.
Поэтому рекомендуется не допускать использование откидных пол этого типа.
It is therefore recommended that the use of flaps of this type should not be allowed.
"Откидная пола не требуется также для транспортных средств со скользящими пóлами".
Neither shall a flap be required for vehicles with sliding sheets.
а) натяжные откидные полы аналогичной конструкции, прикрепляемые с внутренней стороны покрытия; или
(a) tension flaps of similar design fixed on the inside of the sheet; or
"Откидная пола не требуется также для конструкций транспортных средств с тентом".
“Neither shall a flap be required for curtain-sided vehicle constructions”.
i) откидной полы, пришитой или приваренной в соответствии с пунктами 3 и 4 настоящей статьи;
(i) a flap sewn or welded in accordance with paragraphs 3 and 4 of this Article,
Я оставлю тарелку тут у полы палатки.
I'm setting the plate here by the flap.
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
The muthafucka down there flapping' the fuck around.
Самостимуляция, раскачивание, кружение, катание по полу, хлопание по...
Self-stimulation, rocking, spinning, rolling on the floor, flapping the...
Однажды, пола дедушкиной пижамы случайно задралась и я увидела его писюн и очень огорчилась.
Once, my grandpa's pajama flap accidentally came open and I saw his wiener and got real sad.
Поставив пустую миску на пол рядом с кошачьей дверцей, Гарри опять лег на постель.
He put the empty bowl back on the floor next to the cat flap and lay back down on the bed, somehow even hungrier than he had been before the soup.
Дверь палаты распахнулась, заставив всех, кто сидел в ней, подпрыгнуть: к ним широким шагом приближался Хагрид — волосы спрыснуты дождем, полы длинной бобровой шубы хлопают его сзади по ногам, в руке арбалет.
The dormitory doors flew open, making them all jump: Hagrid came striding toward them, his hair rain-flecked, his bearskin coat flapping behind him, a crossbow in his hand, leaving a trail of muddy dolphin-sized footprints all over the floor.
Полы его плаща трепались за спиной.
His jacket flapped behind him.
Полы его плаща хлопали на ветру.
The tiers of his greatcoat were flapping in the wind.
Полы латаной-перелатаной дубленки развивались на ветру.
Her patched coat flapped in the wind.
Обернувшись, Пол увидел Гэлли.
Paul turned to see Gally pulling the flap aside.
Отброшенная салфетка взлетела вверх и плавно опустилась на пол.
The napkin flapped to the ceiling, then drifted down.
Полы изорванного коричневого плаща хлопали на ветру.
Her ragged brown coat flapped in the wind.
Легкий ветерок развевал полы его пальто.
A light breeze flapped the bottom of his sport coat.
Тварь на полу билась и судорожно сжималась.
The thing on the floor flapped and flailed, and he let it suffer.
Грачи взмыли над полем и протестующе закричали.
Rooks protested the disturbance by flapping angrily up from the roadside.
Полы лабораторного халата Элизабет развевались позади нее, как белые крылья.
Elizabeth's lab coat flapped behind her.
noun
Так, красное платье в пол.
Okay, red dress, full skirt.
Я ищу красное платье в пол.
I'm looking for a red dress, full skirt.
Пол зеркальный, а моя юбка слишком короткая.
The floor's gross, and my skirt's too short.
Он задрал мне юбку, кинул меня лицом на пол, пока он..
He pulled up my skirt, threw me face down on the floor while he...
Кэм сравнивает сперму, найденную на полу со следами на юбке.
So, Cam is comparing the semen found on the floor with the stain found on the skirt.
Мы нашли сперму на полу в копировальной комнате, и на юбке жертвы.
We also found semen on the floor of the copy room and on her skirt.
Почему в этом плинтусе не было древоточца, а весь пол изъеден им?
Why is there no woodworm in this skirting board when the floor is riddled with it?
Или как получить работу у начальника мужского пола, если ты не гламурная девушка в короткой юбке.
Or get a job from a male employer when they are not glamour girls in short skirts.
Капитан проснулся раньше обыкновенного и направился к морю. Под широкими полами его истрепанного синего кафтана колыхался кортик. Под мышкой у него была подзорная труба. Шляпу он сдвинул на затылок. Я помню, что изо рта у него вылетал пар и клубился в воздухе, как дым. Я слышал, как злобно он фыркнул, скрываясь за большим утесом, – вероятно, все еще не мог позабыть о своем столкновении с доктором Ливси.
The captain had risen earlier than usual and set out down the beach, his cutlass swinging under the broad skirts of the old blue coat, his brass telescope under his arm, his hat tilted back upon his head. I remember his breath hanging like smoke in his wake as he strode off, and the last sound I heard of him as he turned the big rock was a loud snort of indignation, as though his mind was still running upon Dr.
Отвязал юбки, и они упали на пол.
The skirts, untied, dropped to the floor.
Одна пола заскорузла от крови.
The skirt of the overcoat was stiff with blood.
Кинжал из ее юбки вывалился на пол.
The dagger in her skirts clunked to the floor.
Край ее сорочки заскользил по полу.
Her hem just skirted the floor.
Я сбросила её кучкой на пол, отдельно.
I left the skirt in a pile by itself.
Кто-то ухватил его за полу пальто, но не удержал.
Someone clutched the skirts of his greatcoat but couldn’t hold.
Подхватил с пола ее юбку, тоже накинул.
He took her skirt, draped it over, too.
Вместе с Ханной они подняли полы одеяния Таиты.
Between them they lifted the skirts of Taita's tunic.
Подхватила юбки и села. Полилась моча.
Hoisted her skirts and sat down. The urine splattered.
По полю, совсем рядом с дорогой, полз трактор.
Ahead a tractor was skirting the perimeter of a field adjacent to the road.
noun
Расстояние от пола до коленей (в сидячем положении)
Lap height (Sitting)
Кроме того, мы проводим работу по информированию родителей о важности использования этих сидений вместо того, чтобы позволять детям сидеть на коленях у родителей, на полу или же в задней части грузового автомобиля.
They designed car seats, and we educated parents on the importance of using them to keep their children safe, instead of allowing them to ride on a lap, or on the floor, or in the back of a truck.
Термин "конструктивно пригодный" означает, что контейнер не имеет крупных дефектов в таких своих конструкционных компонентах, как верхняя и нижняя боковые балки, порог двери и ее стык, поперечные детали покрытия пола, угловые стойки и (внутри контейнера) угловые фитинги. "Крупными дефектами" являются изгибы или выбоины глубиной более 19 мм в конструкционных деталях, независимо от их длины; трещины или разломы конструкционных деталей; более одного соединения или неправильное соединение (например, внахлест) верхних или нижних боковых балок или дверных стыков, либо более двух соединений в любой верхней или нижней балке или любое соединение в дверном пороге или угловых стойках; дверные петли и другая металлическая гарнитура, которые заклинены, деформированы, поломаны, отсутствуют или являются в том или ином отношении непригодными; негерметичные прокладки, изоляционные материалы и уплотнители; какие-либо нарушения общей конфигурации, являющиеся достаточно значительными, чтобы препятствовать надлежащему применению погрузочно-разгрузочных средств, установке и закреплению на шасси или транспортном средстве.
"Structurally serviceable" means that the container is free from major defects in its structural components, e.g. top and bottom side rails, door sill and header, floor cross members, corner posts, and (in a container) corner fittings. "Major defects" are dents or bends in structural members greater than 19 mm in depth, regardless of length; cracks or breaks in structural members; more than one splice or an improper splice (eg. a lapped splice) in top or bottom end rails or door headers or more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; non-closing gaskets and seals; any distortion of the overall configuration sufficient to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle.
Термин "конструктивно пригодный" означает, что контейнер не имеет крупных дефектов в таких своих конструкционных компонентах, как верхняя и нижняя боковые балки, порог двери и ее стык, поперечные детали покрытия пола, угловые стойки и угловые фитинги. "Крупными дефектами" являются изгибы или выбоины глубиной более 19 мм в конструкционных деталях, независимо от их длины; трещины или разломы конструкционных деталей; более одного соединения или неправильное соединение (например, внахлест) верхних или нижних боковых балок или дверных стыков, либо более двух соединений в любой верхней или нижней балке или любое соединение в дверном пороге или угловых стойках; дверные петли и другая металлическая гарнитура, которые заклинены, деформированы, поломаны, отсутствуют или являются в том или ином отношении непригодными; негерметичные прокладки, изоляционные материалы и уплотнители; какие-либо нарушения общей конфигурации, являющиеся достаточно значительными, чтобы препятствовать надлежащему применению погрузочно-разгрузочных средств, установке и закреплению на шасси или транспортном средстве.
"Structurally serviceable" means that the container is free from major defects in its structural components, e.g. top and bottom side rails, door sill and header, floor cross members, corner posts, and corner fittings. "Major defects" are dents or bends in structural members greater than 19 mm in depth, regardless of length; cracks or breaks in structural members; more than one splice or an improper splice (eg. a lapped splice) in top or bottom end rails or door headers or more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; non-closing gaskets and seals; any distortion of the overall configuration sufficient to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle.
Термин "конструктивно пригодный" означает, что большой контейнер или транспортное средство/вагон не имеет крупных дефектов в таких своих конструкционных компонентах, как верхние и нижние боковые балки, порог двери и ее стык, поперечные детали покрытия пола, угловые стойки и угловые фитинги большого контейнера. "Крупными дефектами" являются изгибы или выбоины в конструкционных деталях глубиной более 35 мм в случае больших контейнеров для опасных грузов всех классов, кроме класса 1, и более 19 мм в случае больших контейнеров для грузов класса 1, независимо от их длины; трещины или разломы конструкционных деталей; более одного соединения или неправильное соединение (например, внахлестку) верхних или нижних торцевых балок или дверных стыков, либо более двух соединений в любой верхней или нижней боковой балке, либо любое соединение в дверном пороге или угловых стойках; дверные петли и другая металлическая гарнитура, которые заклинены, деформированы, поломаны, отсутствуют или являются в каком-либо ином отношении непригодными; негерметичные прокладки, изоляционные материалы и уплотнители; или − в случае больших контейнеров − какие-либо нарушения общей конфигурации, достаточно значительные, чтобы препятствовать надлежащему применению погрузочно-разгрузочных средств, установке и закреплению на шасси или транспортном средстве/вагоне." . (два последних образца без изменений).
"Structurally serviceable" means that the large container or vehicle/wagon is free from major defects in its structural components, e.g. top and bottom side rails, doorsill and header, floor cross members, corner posts, and corner fittings in a large container. "Major defects" are dents or bends in structural members greater than 35 mm in depth, for large containers of all classes of dangerous goods excepting Classes 1, and 19 mm in depth for large containers goods of Class 1 regardless of length; cracks or breaks in structural members; more than one splice or an improper splice (e.g. a lapped splice) in top or bottom end rails or door headers or more than two splices in any one top or bottom side rail or any splice in a door headers or any splice in a door sill or corner post; door hinges and hardware that are seized, twisted, broken, missing or otherwise inoperative; gaskets and seals that do not seal; or, for large containers, any distortion of the overall configuration great enough to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing on a chassis or vehicle/wagon.". (two last paragraphs unchanged).
15 кругов вокруг поля!
Do 15 laps of the pitch!
- Еще 5 кругов вокруг поля.
Five more laps round the pitch!
Просто сделайте круг по полю.
Let's have you do a... a lap around the field.
И затем ошибка за пол круга до финиша
And then that mistake half a lap to the end.
И именно ты заставил меня слизывать мясную подливу с пола.
You were the one who had me lapping beef juice off the floor.
Я не хотел беспокоить тебя, так что я тянул тебя за полу,
I didn't want to disturb you, so I climbed on your lap,
Я сидел на коленях... прямо здесь на полу, у его ног.
I would sit in his lap... here on the floor by his feet.
Вчера тебе потребовалось полчаса чтобы слизать мясную вырезку с пола.
Yesterday, it took you 30 minutes to lap up a cold cut off the floor.
Переодевайся и на поле, иначе 2 часа будешь бегать круги после тренировки.
Get changed and on the pitch, or else you'll run laps for 2 hours after practice.
'ил, пупсик, можешь принести мне выпить? " еще пол танца за счет заведени€.
- phil, honey, can you go get me a drink and I'II owe you half a lap dance?
телескоп и кроссовки, лежавшие у него на коленях, покатились по полу.
the telescope and trainers in his lap rolled across the floor.
Дамблдор кивнул, глядя в пол. Слезы все еще поблескивали на его крючковатом носу.
Dumbledore nodded, looking down at his lap, tears still glittering on the crooked nose.
Сам он поднялся выше, увильнул от бладжера и полетел вдоль боковой линии поля, высматривая, не блеснет ли где золотом снитч.
Harry zoomed higher, dodging a Bludger, and set off on a wide lap of the pitch, gazing around for a glint of gold;
Полыхнул красный свет, Амбридж обмякла, тюкнувшись лбом о край балюстрады, посвященные миссис Кроткотт документы посыпались на пол, прогуливавшийся под балюстрадой кот сгинул.
There was a flash of red light; Umbridge crumpled and her forehead hit the edge of the balustrade: Mrs. Cattermole’s papers slid off her lap onto the floor and, down below, the prowling silver cat vanished.
— Гарри, если ты не будешь смотреть на нормальной скорости, много чего пропустишь! — прокричала Гермиона, приплясывая на месте и махая руками, в то время как Трой делал по полю круг почета.
“Harry, if you’re not going to watch at normal speed, you’re going to miss things!” shouted Hermione, who was dancing up and down, waving her arms in the air while Troy did a lap of honor around the field.
Когда Гарри вернулся в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым кексом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками.
By the time he got back to the kitchen, Aunt Marge had been supplied with tea and fruitcake, and Ripper was lapping noisily in the corner. Harry saw Aunt Petunia wince slightly as specks of tea and drool flecked her clean floor.
Совсем позабыв о Живоглоте, Гарри вскочил на ноги. Кот свалился на пол и зашипел, искоса поглядел на Гарри, выставил трубой похожий на ерш для мытья бутылок хвост и важно удалился. Гарри помчался по винтовой лестнице в спальню. Скорее взять мантию-невидимку, вернуться в библиотеку и сидеть там, если надо, хоть всю ночь…
Forgetting that Crookshanks was on his lap, Harry stood up very suddenly; Crookshanks hissed angrily as he landed on the floor, gave Harry a disgusted look, and stalked away with his bottlebrush tail in the air, but Harry was already hurrying up the spiral staircase to his dormitory… He would grab the Invisibility Cloak and go back to the library, he’d stay there all night if he had to…
Китти смотрела в пол.
Kitty stared at her lap.
Филлида уставилась в пол.
Phyllida looked down into her lap.
Плед и журнал соскользнули на пол.
Lap rug and journal slid to the floor.
На полу, на стуле, у него на коленях, в волосах, ушах?
On the floor, on the chair, in his lap, hair, ears?
Потом опять наклонился и лизнул, разлившееся по полу яйцо.
It bit again, and lapped the egg from the floor.
Потом встала на четвереньки и начала слизывать с пола чай.
On all fours she lapped the spilt tea.
Биография Нолде соскользнула с его колен на пол.
A biography of Nolde slid from his lap to the floor.
Бекка немножко приспустила ткань на пол.
Becca fed the cloth farther down her lap.
На коленях и на полу навалены книжки.
Books were spread over his lap and jumbled on the floor.
noun
Цифровая модель показывает образование конденсатов в плазменном хвосте после изменения на 90о направления силовых линий в межпланетном магнитном поле, простирающемся над кометой.
The numerical simulation showed the formation of condensations in the plasma tail after a 90° change in the IMF sweeping over the comet.
а) на борту "хвостового зонда" установлено два прибора: ASPI - для измерения плазменных волн и электромагнитных полей на орбите космического аппарата и солнечный рентгеновский томограф-фотометр RF15-I (последний сконструирован в сотрудничестве с Чешской Республикой);
Two on the tail probe: ASPI—to measure the plasma waves and electromagnetic fields along the spacecraft orbit; and the solar X-ray thomograph—photometer RF15-I (the last one was constructed in cooperation with the Czech Republic);
В ходе совместного исследования НАСА (Центр космических полетов им. Годдарда) и ИКИ (Москва) изучалась релевантность структур солнечного ветра (изменения в межпланетном магнитном поле - ММП) для так называемых явлений отрыва (отрыв хвоста плазмы кометы).
In a co-operative study with NASA (Goddard) and IKI (Moscow) the relevance of solar wind structures (changes in the interplanetary magnetic field, IMF) for the so-called disconnection events (detachment of the comet's plasma tail) were studied.
а) двух экспериментов на борту хвостового зонда: с помощью прибора ASPI проводились измерения плазменных волн и электромагнитных полей на орбите космического аппарата; и был установлен солнечный рентгеновский томограф-фотометр RF-15-1 (сконструированный совместно с чешскими учеными);
(a) Two experiments on Tail Probe: ASPI, to measure the plasma waves and electromagnetic fields along the spacecraft orbit; and the solar X-ray thomograph-photometer RF-15-1 (constructed in cooperation with Czech scientists);
Пилотом истребителя НАТО и персоналом СООНО был замечен вертолет МИ-8 с бортовым номером Н-252, который произвел взлет с футбольного поля в Посусье и приземлился в 5 км к северу от Посусье, где он высадил пассажиров.
South-west NATO fighter aircraft and UNPROFOR personnel observed an MI-8/HIP, tail number H-252, take off from Posusje soccer field and land 5 kilometres north of Posusje, disembarking personnel.
35. Дополнительный файл, который отправляется в центральный компьютер, содержит полную информацию переписи (без изображений) и данные об обработке каждого поля, которые позволяют определить основные характеристики процесса ввода данных (статус увязки с внешним файлом или статус отмены записи).
Additional file that is sent to the central computer includes the complete census information (without images) and a "tail" for each field, which enables the identification of the main characteristics of the data capture process (the status of the linkage to the external file, or a status of cancellation of the record).
37. Предлагаемый проект предусматривает проведение серии экспериментов на крысах, подвергаемых состоянию гипокинезии (гипокинезия при подвешивании за хвост, ограничение подвижности) на различные периоды времени с анализом крови в состоянии гипокинезии с помощью полой иглы и определением плазменных уровней гормонов, нейротрансмиттеров и метаболитов.
The proposed project aims to carry out a series of experiments with rats exposed to hypokinesia (tail-suspension hypokinesia, restriction of mobility) for various time periods, with blood sampling during the hypokinesia using a canula and the determination of plasma levels of hormones, neurotransmitters and metabolites.
У нее имеется информация о том, что в деле Эдуарда Буше приговор в виде порки розгой был приведен в исполнение в 1998 году до завершения рассмотрения апелляции и что Майра Бхагвансингх была приговорена к порке плетью из девяти ремней в феврале 1996 года, несмотря на то, что телесные наказания в принципе применяются только к правонарушителям мужского пола.
She had information to the effect that, in the case of Edward Boucher, the sentence of birching had been carried out in 1998 before completion of the appeal proceedings and that Myra Bhagwansingh had been sentenced to flogging with a cat-o'-nine-tails in February 1996 although corporal punishment was, in principle, applicable only to male offenders.
Пол - лучший хвост в стране.
Paul's the best tail man in the country.
Еще 20% получили при обычной слежке. Это Пол сделал.
And we got another 20% conventionally, just tailing them.
Я сказала "нельзя тянуть Пола Анку за хвост" - и она разревелась.
I said, "no pulling Paul Anka's tail"-- she screamed.
- Или сделать слепым. Сэр, опыт Пола не такой, какой был у нашей подозреваемой.
Rescue 1, mechanical failure, mechanicule failure, tail rotor!
Я не виноват, что у твоего дракона только пол-хвоста.
It's not my fault your dragon has half a tail.
И вот вам бы обратиться в скорую, стыдливо глядя в пол:
Instead of going to the emergency room, tail between your legs...
Для Пола, как для почетного гостя - жир из задней части овцы.
For Paul, the guest of honor, is the Fat of Lamb's Tail.
Я выбрался из Берлина, пока у меня на хвосте висело пол-КГБ.
Made it out of Berlin with half the KGB on my tail.
Он начал маневрировать по полю и сломал хвост "эмбраеру-170"!
So as he starts to taxi he clips the tail of an Embraer 170!
Ухоженные в прошлом дворы, превращаются в поля, где добывает себе пищу белохвостый олень.
formerly manicured yards morph into fields for a white-tailed deer forage for food.
Змеиный хвост снова метнулся по полу.
The snake’s tail whipped across the floor again.
Остановился и гад, но всё еще извиваясь и пощелкивая по полу концами лап и хвоста.
The beast stopped too, but its tail and claws still moved about.
Гарри увидел, как Кингсли с криком боли рухнул на пол; Беллатриса Лестрейндж тут же пустилась бежать.
Harry saw Kingsley hit the ground yelling in pain: Bellatrix Lestrange turned tail and ran as Dumbledore whipped around.
Нахлобучив Шляпу на голову, Гарри бросился на пол — хвост василиска опять взметнулся.
It was all he had left, his only chance—he rammed it onto his head and threw himself flat onto the floor as the basilisk’s tail swung over him again.
Он откатился и грохнулся на пол, едва увернувшись от огромного хвоста, который обрушился на столик в том месте, где секунду назад был Гарри.
He rolled sideways, narrowly avoiding the snake’s tail, which thrashed down upon the table where he had been a second earlier.
Он лежал, раскинув руки, на черном мраморном полу, в нескольких сантиметрах от его лица маячил хвост одной из поддерживавших большую ванну серебряных змей.
He was spread-eagled on the cold black marble floor, his nose inches from one of the silver serpent tails that supported the large bathtub.
Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперед по воздуху, потом он врезался в стену кухни и сполз по ней на пол и только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии.
there was a loud bang and he felt himself flying backward as if punched; as he slammed into the kitchen wall and slid to the floor, he glimpsed the tail of Lupin’s cloak disappearing around the door.
— Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу. — Думаю, что она потеряла сознание, — произнес Рон, обращаясь к Гарри.
“What has been going on?” she said, looking at the sweets all over the floor and Ron picking up Scabbers by his tail. “I think he’s been knocked out,” Ron said to Harry.
Гермиона схватила кота поперек туловища и оттащила. Рон, распластавшись на полу, за хвост вытянул Коросту. — Ты посмотри на нее! — Рон затряс крысой перед лицом Гермионы. — Кожа да кости! А твой Живоглот на нее кидается.
Hermione grabbed Crookshanks around the middle and heaved him away; Ron threw himself onto his stomach and, with great difficulty, pulled Scabbers out by the tail. “Look at him!” he said furiously to Hermione, dangling Scabbers in front of her. “He’s skin and bone!
Его хвост упирался в пол.
His tail dragged the ground.
Его хвост колотил по полу.
His tail was lashing the floor.
Собаки заколотили по полу хвостами.
The dogs thumped their tails on the ground.
– Саба ударила хвостом об пол.
Saba's tail thumped the floor.
Его довольный хвост молотил по полу.
His tail thumped happily.
Пес неуверенно стукнул по полу хвостом.
The dog’s tail thumped uncertainly.
Полы рубахи доходили до середины бедра.
The tails struck her at mid-thigh.
Его хвост несколько раз ударился по полу.
His tail thumped several times on the floor.
— Облила керосином полы его рубашки.
       'She put petrol on the tail of his shirt.'
Элмер глухо постукивает хвостом о каменный пол.
The thump of Elmer’s tail on the stone floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test