Translation for "skirt" to russian
Skirt
verb
  • обходить
  • огибать
  • быть расположенным на краю
  • идти вдоль края
  • быть расположенным на опушке
  • проходить стороной
Translation examples
noun
Women's skirts
Женские юбки
Formal attire for men is trousers and island shirt, and women wear a dress or a blouse and skirt.
Официальная форма одежды представляет собой брюки и гавайскую рубашку для мужчин и платье или блузку и юбку для женщин.
But he just ripped my skirt and cut my underwear from my body with a gun which had a knife attached to it.
Но он просто сорвал мою юбку и с помощью штыка, прикрепленного к винтовке, срезал с меня нижнее белье.
107. For Korean schoolgirls studying in Japan, the chima chogori - the traditional Korean skirt and blouse - has become something of a curse.
107. Для корейских девочек и девушек, обучающихся в Японии, традиционные корейские юбка и блузка ("чима чогори") стали настоящим "бичом".
Skirts and handbags made of mock leather were modelled on runways in Paris, New York and Rio de Janeiro.
Сделанные из такой искусственной кожи юбки и дамские сумочки рекламировались в ходе показов моды в Париже, Нью-Йорке и Рио-де-Жанейро.
Chris Whitehead took advantage of a loophole in the school's uniform policy, whereby boys are not forbidden from wearing a skirt.
Этим школьником оказался Крис Уайтхед, который воспользовался лазейкой в правилах ношения школьной формы, в которых мальчикам не запрещалось носить юбку.
Who was a greater challenge to Danish culture, a girl who covered her head with a scarf, or one who wore a revealing mini-skirt?
Кто представляет для датской культуры бóльшую угрозу: девочка, носящая на голове платок, или та, которая носит откровенную мини-юбку?
Just a week after this incident, the same girl was knocked over by a young Japanese man who then cut up her skirt and ran away.
Всего лишь спустя неделю после этого инцидента ту же девушку сбил с ног молодой японец, который затем порезал ей юбку и скрылся.
The authorities have also been prohibiting women from using bicycles (a key vehicle for access to trade) and compelling them to wear skirts.
Власти также запрещают женщинам пользоваться велосипедом (одним из основных транспортных средств, без которого невозможно заниматься торговлей) и заставляют их носить юбки.
The Deputy Chancellor of Justice has rendered a decision concerning the granting of discretionary income allowance for the purpose of purchasing a skirt which is part of the traditional Roma costume.
268. Заместитель канцлера юстиции принял решение о выплате в порядке исключения пособия к доходу для приобретения юбки, являющейся элементом традиционного костюма рома.
My skirt, didn't you bring my skirt?
- Моя юбка. Ты не принесла мою юбку?
Spread your skirt!
Расправь свою юбку!
And short skirts...
И короткие юбки...
Hey, great skirt.
Ого, какая юбка!
You wore skirts?
Ты носила юбки?
And the skirt?
Что с юбкой?
Nice skirt, Top.
Отличная юбка, Юла.
Wear that skirt.
Надевай эту юбку.
Skirts, heels, handbags.
Юбки, каблуки, сумочки.
He reached out for Jessica's skirt.
Он потянулся к юбке Джессики.
Oh the shame, the shame!” She buried her face in her skirt again and bawled.
Позор, какой позор! — Она спрятала лицо в юбку и опять зарыдала.
said Winky breathlessly, raising her tearstained face out of her skirt once more and goggling at Hermione. “You is seeing him here at Hogwarts?”
Оторвав от юбки заплаканное лицо, она вытаращилась на Гермиону. — Здесь, в Хогвартсе?
There were soup stains all down her blouse and a burn in her skirt. “Hello, Winky,” said Harry.
Блузка в пятнах супа, на юбке прожжена дырка. — Привет, Винки! — поздоровался Гарри.
She was wearing a neat little skirt and blouse with a matching blue hat, which had holes in it for her large ears.
Аккуратненькая короткая юбка, блузка и в тон с ними синяя шляпа с прорезями для ушей.
Her long skirts swished and she walked with a straight-backed regal stride toward the double doors at the end of the hall.
Шурша длинными юбками, она быстро, но с поистине королевским достоинством направилась к двойным дверям в дальнем конце зала.
Jessica stopped three paces from the chair, dropped a small curtsy, a gentle flick of left hand along the line of her skirt.
Джессика остановилась в трех шагах от кресла и присела в легком реверансе – левая рука изящно скользнула вдоль юбки.
She was wearing a dress of some light, silken material, which was also somehow oddly put on, barely buttoned, and torn behind at the waist, near the very top of the skirt;
На ней было шелковое, из легкой материи («матерчатое») платьице, но тоже как-то очень чудно надетое, едва застегнутое и сзади у талии, в самом начале юбки, разорванное;
I had on a new plaid skirt also that blew a little in the wind and whenever this happened the red, white and blue banners in front of all the houses stretched out stiff and said tut-tut-tut-tut in a disapproving way.
На мне была также новая клетчатая юбка в складку, ветер раздувал ее, и каждый раз, когда это случалось, красно-бело-синие флаги на фасадах вытягивались торчком и неодобрительно цокали.
The dirty water parted, swallowing its victim for a moment, but a minute later the drowning woman floated up and was gently carried downstream, her head and legs in the water, her back up, her skirt to one side and ballooning over the water like a pillow. “She's drowned herself!
Грязная вода раздалась, поглотила на мгновение жертву, но через минуту утопленница всплыла, и ее тихо понесло вниз по течению, головой и ногами в воде, спиной поверх, со сбившеюся и вспухшею над водой, как подушка, юбкой. — Утопилась!
Sentence, movie", time, skirt."
Хорошо. "Короткий: рассказ, эпизод, период, подол".
What's with all the skirt flapping?
Зачем было подол так задирать?
I think the skirt collapsed at the front.
Наверное, подол порвался спереди.
- Just pin the skirt together, we'll wait for the jewels.
- Лишь наметай подол, мы подождем украшений.
She tucks up her skirts To the basement to creep
Она в подпол спешит, подбирая подол.
But has she raised her skirts for you and shown her calf?
Но она когда-нибудь поднимала подол платья, чтобы показать их?
Looks like there's a pattern or something in the bottom of the skirt.
Похоже на узор или что-то такое с краю подола.
But to see this great nation wrapped in that Koryo tramp's skirts.
Но видеть эту великую нацию запутавшейся в подоле этой бродяжки из Корё.
Don't give me that look! Or I'll be tearing my skirts off!
И не смотри так, а то мне не работать хочется, а подол задрать.
said Hermione, holding up the skirt of her robe to avoid the puddles of sick. “It would have made much less mess to Stun him too.”
— Уф! — сказала Гермиона, приподнимая подол мантии, чтобы не замочить его в лужах блевотины. — Все-таки было бы проще оглушить и его.
It was necessary to behave in the most delicate manner here, to act most skillfully, but she managed it so that this visiting fool, this presumptuous creature, this worthless provincial, simply because she's some sort of major's widow and has come to ask for a pension, and is wearing out her skirt-hems in all the offices, because at the age of fifty-five she blackens her eyebrows, powders her face, and wears rouge (as everyone knows)... and such a creature not only did not deem it necessary to come, but did not even send an apology for being unable to come, as common courtesy demands in such cases!
Тут надобно вести себя самым деликатнейшим манером, действовать самым искусным образом, а она сделала так, что эта приезжая дура, эта заносчивая тварь, эта ничтожная провинциалка, потому только, что она какая-то там вдова майора и приехала хлопотать о пенсии и обивать подол по присутственным местам, что она в пятьдесят пять лет сурмится, белится и румянится (это известно)… и такая-то тварь не только не заблагорассудила явиться, но даже не прислала извиниться, коли не могла прийти, как в таких случаях самая обыкновенная вежливость требует!
noun
Thick skirt (hanging tender) [code]
Мясистый край диафрагмы (ножка диафрагмы) [код]
THIN CUTS Beef plate inside skirt steak - bnls
Порционный кусок мяса из края верхней части мякоти говяжьего бедра - б/к
Thick skirt: point 36 of ECE/TRADE/C/WP7/2009/16
мясистый край диафрагмы: пункт 36 документа ECE/TRADE/C/WP.7/ 2009/16;
And stop using words like "skirting."
И перестань использовать выражение "идем вдоль края".
Sir, are we skirting a little too close to hatch here?
Сэр, мы не идем вдоль края, слишком приближаясь к Хэтчу?
Go to on this side of the bed. Pull your skirt up and your underpants down.
Я хочу, чтобы ты легла на край кровати, подняла платье и спустила трусы.
Keep near to this edge and the skirts of the forest.
Держитесь у края леса, поближе к этим склонам.
At the first hint of grey light under the skirts of the canopy of shadow they hid themselves again in a dark hollow under an overhanging stone.
Едва лишь серый свет забрезжил у края небосклона, они снова укрылись в тени под нависшей скалой.
Then I skirted among the woods until I had regained the rear, or shoreward side, of the stockade, and was soon warmly welcomed by the faithful party.
Я брел по опушке леса, пока не увидел перед собой задний, самый дальний от моря, край частокола. Наши встретили меня с горячим радушием.
So that the Strategy could be born, the resolution therefore skirted the issue.
Поэтому в интересах принятия Стратегии резолюция обходит этот вопрос стороной.
Violations of the Blue Line, whether they entail a physical crossing of the line or skirting it, cannot be justified.
Нарушения <<голубой линии>>, будь то путем ее физического пересечения или ее обхода, не могут быть оправданы.
The multilateral formula, as we must always bear in mind, is an arrangement to back up the bilateral tracks, and not a by-pass to skirt them.
Многосторонняя формула, о чем мы всегда должны помнить, представляет собой соглашение в целях подкрепления двусторонних усилий, а не мероприятие, направленное на обход таких усилий.
44. She invited the Australian Government to examine its multicultural approach in greater depth since it skirted around the problems and gave precedence to cultural dynamics.
44. Г-жа Джануари-Бардилль предлагает правительству Австралии более углубленно пересмотреть свой многокультурный подход, поскольку он обходит стороной проблемы и отдает приоритет культурной динамике.
They forget that this principle cannot be wielded as a pretext for skirting nonproliferation mechanisms while using double standards that have become, as we all know, an obstacle to nuclear disarmament and non-proliferation.
Они забывают, что этим принципом нельзя прикрываться как предлогом для обхода механизмов нераспространения, используя при этом двойные стандарты, которые, как нам всем известно, стали одним из препятствий на пути ядерного разоружения и нераспространения.
74. The policy of delegating to managers responsibility to perform human resource functions has resulted in disproportionate subjectivity in performing those functions; regulations and rules can be skirted without adverse consequences.
74. Проведение политики делегирования руководителям ответственности за выполнение кадровых функций привело к резкому повышению степени субъективности в процессе их выполнения; действующие положения и правила можно обходить без неблагоприятных последствий.
367. These immigrant workers supply a significant contingent to the labour force that many firms, skirting the local labour laws, draw on to reduce their labour costs and thereby meet the demands of competition from external markets. This practice is condemned by the Government of the Republic, as will be explained in detail later.
367. Благодаря такой трудовой иммиграции появился важный контингент работников, используемых многими предприятиями в обход местного трудового законодательства для усиления, за счет меньших издержек на рабочую силу, своей конкурентоспособности на внешних рынках; правительство Республики отвергает такую практику, о чем будет подробнее сказано ниже.
Skirting the law?
Кейб? В обход закона?
Skirt the law a little. Cabe?
Пойти в обход закона.
So I skirted around this area of steeper ground.
Так что пришлось его обходить.
You've been skirting environmental laws for a decade.
Вы годами обходили закон об охране окружающей среды.
Cameron, look, I'm all for skirting the law, but this is breaking the law.
Кэмерон, я готов обходить закон, но ты его преступаешь.
“Hagrid,” said Hermione breathlessly, skirting the patch of nettles they had passed on their way there, “if the centaurs don’t want humans in the Forest, it doesn’t really look as though Harry and I will be able—”
— Хагрид, — с трудом выговорила Гермиона, обходя густые заросли крапивы, которые им уже пришлось штурмовать на пути сюда, — если кентавры не хотят, чтобы в Лесу появлялись люди, то непонятно, как мы с Гарри сможем…
(t) Settlers broke the windows of a number of Arab vehicles which were parked in front of the houses of their owners on the main road skirting the old Askar camp (Al-Quds, 26/10/1995);
t) поселенцы били стекла принадлежавших арабам автомобилей, находившихся на местах для стоянки у домов их владельцев вдоль главной дороги, огибающей старую часть поселка Аскар ("Аль-Кудс", 26/10/1995);
The Israeli authorities confiscated about 5,000 dunums of land in the district of Jericho in order to construct Highway No. 90, which will skirt the town on its eastern side between the self-governing area and the River Jordan. (Al-Quds, 31/12/1993)
Израильские власти конфисковали около 5 000 дунумов земли в районе Иерихона для строительства автомобильной магистрали № 90, которая будет огибать город с восточной стороны между самоуправляющимся районом и рекой Иордан (Аль-Кудс, 31/12/93).
You are skirting the coast of Asia...
Огибаете побережье Азии...
We go up through that hole, and then we skirt above the block.
Мы пролезаем наверх через эту дыру, затем мы огибаем весь блок сверху.
The one they expect us to take is shorter, it skirts around the forest.
Первая короче, по которой, как они думают, мы пойдем, она огибает лес.
It meandered on, and in another three hundred paces or so skirted the town cemetery on the right.
Идет она, извиваясь, далее и шагах в трехстах огибает вправо городское кладбище.
She had scarcely descended the terrace steps leading to the high road that skirts the park at Pavlofsk, when suddenly there dashed by a smart open carriage, drawn by a pair of beautiful white horses.
Она не успела еще сойти с лестницы на дорогу (огибающую кругом парк), как вдруг блестящий экипаж, коляска, запряженная двумя белыми конями, промчалась мимо дачи князя.
noun
Okay, red dress, full skirt.
Так, красное платье в пол.
I'm looking for a red dress, full skirt.
Я ищу красное платье в пол.
Why is there no woodworm in this skirting board when the floor is riddled with it?
Почему в этом плинтусе не было древоточца, а весь пол изъеден им?
The captain had risen earlier than usual and set out down the beach, his cutlass swinging under the broad skirts of the old blue coat, his brass telescope under his arm, his hat tilted back upon his head. I remember his breath hanging like smoke in his wake as he strode off, and the last sound I heard of him as he turned the big rock was a loud snort of indignation, as though his mind was still running upon Dr.
Капитан проснулся раньше обыкновенного и направился к морю. Под широкими полами его истрепанного синего кафтана колыхался кортик. Под мышкой у него была подзорная труба. Шляпу он сдвинул на затылок. Я помню, что изо рта у него вылетал пар и клубился в воздухе, как дым. Я слышал, как злобно он фыркнул, скрываясь за большим утесом, – вероятно, все еще не мог позабыть о своем столкновении с доктором Ливси.
38. Regarding the discrimination that still affects the indigenous woman, in her traditional skirt, the Vice-President of the Republic, Victor Hugo Cárdenas, made the following statement in a press interview:
38. Что касается дискриминации, которую по-прежнему испытывают женщины - представительницы коренных народов, то вице-президент Республики Виктор Уго Карденас в одном из своих интервью сказал:
You oughta lay off the skirts.
Надо избавляться от женщин.
Maybe it's a skirt thing.
Может, все дело в том, что я женщина.
When you go down... it's going to be over a skirt.
Если ты проиграешь... это случится из-за женщины.
Who's the skirt?
Кто эта бабенка?
Just because I'm not some fluffy bit of skirt off the box!
Только потому, что я не какая-нибудь смазливая бабенка?
Sipping cocktails in an Ethan Allen showroom, wondering which upper-middle-class skirt is contractually obligated to go home with which Elks member.
Потягивают коктейли в магазине дорогой мебели. Думая, какая бабенка из верхнего среднего класса обязана пойти домой с которым из членов "Ордена Лосей".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test