Translation for "покорнейше" to english
Покорнейше
Translation examples
К этому смиренно взывает ваш покорный слуга.
This humble voice from a small place so pleads!
Пророк Исайя напоминал нам о том, что если человечество будет жить в стесненных обстоятельствах, все будут покорными.
It was the prophet Isaiah who reminded us that if mankind is brought low, everyone will be humbled.
Покорно прошу Председателя распространить мое письмо и объяснительную записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи.
I humbly request the President to circulate my letter together with the explanatory memorandum as a document of the General Assembly.
Позвольте мне обратиться с покорной просьбой, чтобы Исполняющий обязанности Председателя объяснил, когда мы будем принимать решение: сегодня днем или в понедельник?
May I humbly request that the Acting President make it clear when we are going to take action: this afternoon or on Monday?
Поэтому я покорно прошу Председателя и те делегации, которые добиваются отсрочки, оговорить конкретные сроки завершения рассмотрения этого вопроса.
I therefore humbly implore the President and those delegations that are seeking the postponement to stipulate the time when we can conclude this issue.
Я обращаюсь к государствам-членам с покорной просьбой воспользоваться имеющейся у них возможностью для проведения существенных преобразований и наполнить ее конструктивизмом, духом терпимости и готовности к компромиссам.
I humbly urge all Member States to seize this moment for substantial change and to imbue this opportunity with constructiveness, in a spirit of tolerance and compromise.
Более того, моя делегация покорно просит группу, которой касается эта резолюция, приложить усилия и сесть за региональный стол переговоров, с тем чтобы разрешить любые проблемы.
Furthermore, my delegation humbly implores the group affected by the resolution to endeavour to sit around a regional conference table to resolve any problems.
Это наше искреннее представление и мы покорно просим исправить нас, если мы каким-то образом неправильно поняли намерения наших братьев и сестер из развитых стран.
This is our honest perception, and we would humbly welcome correction if we have in any way misunderstood the intentions of our brothers and sisters in the developed countries.
Поэтому я покорно прошу, чтобы в будущем, прежде чем идти в Ассамблею, они попытались преодолеть любые трудности и не вмешиваться, когда мы принимаем меры в соответствии с такими проектами резолюций.
Therefore, I humbly request that in future before they come to the Assembly they try to overcome any difficulty and not interrupt as we take action on such draft resolutions.
Но спустя пять лет после Рио-де-Жанейро мы должны ясно и покорно давать себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы этот принцип лег в основу решений и действий.
But, five years after Rio, we must see clearly and humbly that much remains to be done in order for this principle to inspire decisions and actions.
Ваш покорный слуга.
Your humble servant.
Я покорно извиняюсь.
I'm humbly sorry.
И, я... покорно
And, I... am humbled
- И покорно прошу прощения.
Do humbly apologize...
Мы Твои покорные слуги!
Your humble servants.
Благодарю покорно, сэр.
I humbly thank you, sir.
- Покорно вас благодарим, господин.
-Our humble thanks, master.
Ваш покорный слуга, Сэмми.
Your humble servant, Semmi.
Ваш покорный слуга. - Давай.
Your humble servant, madam.
Ваш покорный слуга понял.
Your humble servant understands
вашего покорного слуги П. Лужина».
Your humble servant, P. Luzhin
Смею ли прибавить, что там для них приготовлена отличная трапеза из припасов, отысканных и отобранных вашими покорными слугами. – И он опять поклонился.
I may add that they will also find food of the best there, it was discovered and selected by your humble servants.’ He bowed. Gandalf laughed.
— Амалия Ивановна, надо будет дать знать в полицию, а потому покорнейше прошу вас, пошлите покамест за дворником, — тихо и даже ласково проговорил Лужин.
“Amalia Ivanovna, we shall have to inform the police, and therefore I humbly ask you to send meanwhile for the caretaker,” Luzhin said softly and even tenderly.
Поэтому хозяева всякого рода извлекают больше выгоды из своих рабочих в годы дороговизны, чем в годы дешевизны, и в первом случае находят их более покорными и сговорчивыми, чем во втором. И потому они, естественно, признают годы дороговизны более благоприятными, чем годы дешевизны.
Masters of all sorts, therefore, frequently make better bargains with their servants in dear than in cheap years, and find them more humble and dependent in the former than in the latter. They naturally, therefore, commend the former as more favourable to industry.
— Извините, что я, может быть, прерываю, но дело довольно важное-с, — заметил Петр Петрович как-то вообще и не обращаясь ни к кому в особенности, — я даже и рад при публике. Амалия Ивановна, прошу вас покорнейше, в качестве хозяйки квартиры, обратить внимание на мой последующий разговор с Софьей Ивановной.
“Excuse me for possibly interrupting you, but the matter is rather important,” Pyotr Petrovich remarked somehow generally, not addressing anyone in particular. “I'm even glad to have the public here. Amalia Ivanovna, I humbly ask you, in your quality as landlady, to pay attention to my forthcoming conversation with Sofya Ivanovna.
Ну, опиши я эти все факты, – а я бывал свидетелем и величайших фактов, – издай я их теперь, и все эти критики, все эти литературные тщеславия, все эти зависти, партии и… нет-с, слуга покорный! – Насчет партий вы, конечно, справедливо заметили, и я с вами согласен, – тихо ответил князь, капельку помолчав, – я вот тоже очень недавно прочел книгу Шарраса о Ватерлооской кампании.
Well now, if I were to describe all this, and I have seen greater events than these, all these critical gentlemen of the press and political parties--Oh, no thanks! I'm their very humble servant, but no thanks!" "Quite so--parties--you are very right," said the prince.
Покорнейше благодарен.
Most humbly grateful.
— Покорный и, главное, вежливый.
Humble and polite!
– Благодарю покорно».
“I humbly thank you.”
Я просто покорный слуга.
I’m just a humble servant.”
Вид у нее покорный и покаянный.
She looks humble and penitent.
Я всего лишь покорное дитя.
I am but a humble child.
– Хорошо, – сказала она покорно. – И деньги.
«All right,» she said humbly. «And money.
Текла ждала покорно и терпеливо.
She stood with humble patience.
Самый ваш покорный слуга
Your most humble servant,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test