Similar context phrases
Translation examples
И пусть весь мир позавидует тому счастливцу, которого ты удостоишь своей любви.
And any man who has the honour of your love should be the envy of the world.
Не принесет этим людям такая жизнь столько страдания что они позавидуют мертвым и не захотят дальше жить?
Wouldn't this nucleus of survivors... be so grief-stricken and anguished that they... well, envy the dead and not want to go on living?
Я не знаю, как связан Ваш фамильный бизнес с Риго, мистер Кленнэм, но если Вы преградите ему дорогу, я Вам не позавидую.
I don't know what your family's business is with Rigaud, Mr Clennam, but if you've crossed his path, I don't envy you.
Когда это случится, поверьте мне, вам позавидуют.
With what will come, believe me, you are to be envied.
Позавидуют, что тебе не надо ходить в школу.
And they’ll envy you because you’ll get to skip school.
И кто же, пробегая глазами эти строки, не позавидует мне?
Who of you whose eyes peruse these lines will not envy my such sweet instants?
У каждого из нас отыщется и то, чему кто-нибудь позавидует, и то, от чего кто-нибудь с отвращением отшатнется.
All of us are at once objects of repugnance and of envy.
Как бы мало у тебя ни было, всегда найдется кто-нибудь, кто все равно позавидует.
No one can have so little that someone else can find nothing to envy.
Он создаст государство, которому даже Небеса позавидуют.
He would create a perfect realm, one that even Heaven would envy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test