Translation for "позабыли" to english
Позабыли
Translation examples
Выводы миссии и осуществление представленных ею рекомендаций в значительной мере помогут убедить народ Афганистана в том, что международное сообщество не позабыло о его тяжелом положении.
The findings of the mission and the implementation of its recommendations will go a long way towards assuring the people of Afghanistan that the international community has not forgotten their plight.
Складывается впечатление, что он позабыл также и о том, что менее чем через два года после ее принятия Израиль начал нарушать положения резолюции 181 (II), провозгласив Иерусалим своей столицей.
It appears that he has also forgotten that less than two years later, Israel began to violate the provisions of resolution 181 (II) by declaring Jerusalem to be its capital.
Во-первых, если говорить о резолюции 181 (II) Генеральной Ассамблеи, то представитель Израиля, возможно, совершенно позабыл о том, что эта резолюция предусматривала создание Еврейского государства и Арабского государства.
First, as regards General Assembly resolution 181 (II), perhaps the representative of Israel has completely forgotten that that resolution called for the creation of a Jewish state and an Arab state.
Если говорить о нарушении в плане средств и методов ведения войны, то нынешними российскими властями, похоже, позабыт принцип человеколюбия, которым руководствовался Федор Мартенс при составлении договоров по международному гуманитарному праву.
When speaking of the violation of the means and methods of warfare, it seems that the principle of humanity that guided Fyodor Martens duirng the drafting of the treaties in international humanitarian law, has been forgotten by the current Russian authorities.
Это его мнение, и он имеет на него право, но он позабыл, что опрос, проводившийся в прошлом году в Европе под эгидой Европейской комиссии, подтвердил, что 70 процентов европейцев -- европейцев, а не сирийцев -- считают Израиль угрозой для международного мира и безопасности.
That is his opinion and he is entitled to it, but he has forgotten that a survey undertaken in Europe last year under the aegis of the European Commission confirmed that 70 per cent of Europeans -- Europeans, not Syrians -- consider Israel to be a threat to international peace and security.
Что касается терроризма, то Совет Европы позабыл о жертвах террористических актов 11 сентября 2001 года в НьюЙорке и Вашингтоне, округ Колумбия, а также о жертвах более ранних нападений на посольства Соединенных Штатов в Африке: в Найроби и в Дарэс-Саламе.
As regards terrorism, the Council of Europe has forgotten the victims of the terrorist activities of 11 September 2001 in New York and Washington, D.C., as well as those of earlier attacks in Nairobi and Dar es Salaam on the United States embassies in Africa.
Мы обязаны по-новому взглянуть на то, каким образом используется во всем мире наследие Олимпийского движения и древней Олимпии, поскольку складывается впечатление, что мы позабыли о священных идеалах, оценивая все и вся лишь по дешевым материалистическим меркам.
We have the binding obligation to reconsider the way in which the heritage of the Olympic Movement and of ancient Olympia is being put to use around the world, for we seem to have forgotten the sacred ideals, limiting ourselves to judging everything and everyone according to cheap materialistic criteria.
Ты позабыла бога.
You've forgotten God.
Ты позабыл, Пётр?
Have you forgotten, Peter?
Но вы, очевидно, позабыли.
But apparently you've forgotten.
Может быть, вы меня совсем теперь позабыли.
Perhaps you have quite forgotten me now!
Ему это было странно: он совсем позабыл, что на свете есть солнце.
He wondered at it, for he had almost forgotten about the Sun.
На мгновение чуть не позабыли Настасью Филипповну, и что все-таки она хозяйка своего вечера.
For the moment even Nastasia Philipovna was forgotten.
Да и Бэк, уже позабывший правила честного боя, тоже бросился на Шпица.
Buck, to whom fair play was a forgotten code, likewise sprang upon Spitz.
– Умру – не позову никогда! Имя твое позабуду! Позабыла!!
I'll die before I invite you! I shall forget your very name! I've forgotten it already!
Тут в комнату вернулся Дамблдор. Слизнорт вздрогнул, как будто совсем позабыл о его присутствии в доме.
Dumbledore reentered the room and Slughorn jumped as though he had forgotten he was in the house.
Давай, Бильбо, не вешай нос!" Но хоббит не знал или позабыл о том, что драконы обладают острым нюхом.
Cheer up Bilbo!” He had forgotten or had never heard about dragons’ sense of smell.
– Э-гей! – позвал Пин, раздвинув постельные занавеси. – Я уж думал, ты обо мне вообще позабыл.
‘Hullo!’ said Pippin, poking his head round the curtain. ‘I thought you had forgotten all about me.
Все трое как будто позабыли про Огдена, который смотрел на них озадаченно и раздраженно — он ничего не мог разобрать в этих шипящих и скрежещущих звуках.
All three of the Gaunts seemed to have forgotten Ogden, who was looking both bewildered and irritated at this renewed outbreak of incomprehensible hissing and rasping.
Тетя и дядя смотрели друг на друга, кажется, позабыв о том, что на кухне сидят Гарри и Дадли. Правда, игнорировать их долго им не удалось, потому что Дадли не выносил, когда на него не обращали внимания.
They stared at each other, seeming to have forgotten that Harry and Dudley were still in the room. Dudley wasn’t used to being ignored.
— Он уже все позабыл.
"He's forgotten that.
Я и позабыла об этом.
I’d forgotten about that.
Или потому что она нас позабыла?
Or because she'd forgotten?
Я совсем об этом позабыла.
I’d forgotten all about it.”
- Я совсем о них позабыл.
I'd forgotten about them.
Он как-то позабыл об этом.
Quellen had forgotten about that.
— Я совсем позабыла.
I have forgotten something.
– Вероятно, ты позабыл обо всем… как позабыл о титуле принца.
“You've probably forgotten it - just like you've forgotten being a prince."
— Я об этом позабыл… нет, я не позабыл, я просто не хотел быть впутанным в эту историю.
    "I had forgotten. No, I hadn't forgotten, but I did not want to come into this case."
— Совсем о нем позабыла.
“I’d forgotten him,”
Я снова его позабыл!
I forgot again!
Просто мы все позабыли.
We just forgot.
Уже всё позабыл?
You already forgot what you did?
Спасибо, совсем позабыла.
Thank you, I-I totally forgot.
Ты кое-о-чём позабыл.
You forgot something.
Нет, она позабыла про нас.
She forgot us!
Позабыв про все дела.
I forgot about all things.
— не позабыла кодовое слово.
~ she forgot the safe word.
Возможно, я что-то позабыл.
Maybe I forgot something.
Но одно такое ты позабыла...
Here's one you forgot!
– Ты права, Рэчел, – я и позабыл.
«True for you, Rachel-I forgot
Ох, чтоб ему, я и позабыл, что он проповедник!
Rot him, I forgot he was a preacher.
Я позабыл, что служу у старика.
I forgot I was the old man's servant.
– Да, верно, я и позабыл.
«Why, yes, dat's so; I-I'd done forgot it.
Пин вспыхнул и позабыл робость.
Pippin flushed and forgot his fear.
На мгновение он даже позабыл о своем плане. — При чем тут мой шрам?
And for a moment he quite forgot his plan. “What about my scar?”
А ведь я и раньше знал, что картофель помогает в таких случаях, только позабыл про это.
Well, I knowed a potato would do that before, but I had forgot it.
Он разговорился про свои несчастья и до того увлекся, что совсем позабыл про дело. Том и спрашивает:
He got so worked up, and got to running on so about his troubles, he forgot all about what he'd been a-going to do. So Tom says:
Утром, на письменном экзамене, он позабыл определение Заговора обмена, но после обеда, пожалуй, отыгрался на устном.
He forgot the definition of a Switching Spell during his written paper next morning but thought his practical could have been a lot worse.
Только, разумеется, я совсем позабыл, что надо плестись шагом, – и от радости и от всяких мыслей, – и вернулся домой уж очень скоро для такого длительного пути.
But of course I forgot all about driving slow on accounts of being glad and full of thinking; so I got home a heap too quick for that length of a trip.
Он позабыл о дисплее.
   He forgot the monitor.
Они могли все позабыть.
Maybe they forgot about it.
Однако кое-кто позабыл об этом.
But someone forgot it.
А затем он позабыл это.
And then he forgot it.
– Я совсем позабыл о мертвых.
“I forgot about the dead.”
Я позабыл о песнях.
I forgot about the songs.
Я думаю, он позабыл об этом.
I suppose he forgot.
Да, правда, позабыл.
That is true, I had forgot;
Кое-что я все-таки позабыл сказать.
There is something I forgot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test